Читаем Пасхальный цикл полностью

Где будет дух, душа иль тело?

Наверно, это — Божье дело.

Его стараясь «угадать»,

Хочу себя Тебе отдать,


Чтоб всё управил по желанью

Твоей Любви и по старанью

Во всём принять мне жребий свой,

Коли ведома я Тобой.


Не погуби! Но пощади, как прежде,

Не дай угаснуть мудрости, надежде,

Любви, доверию к Тебе, мой Господин,

Ведь знаю, верю: Ты — мой Бог, Един!



Страстная среда к вечеру (по вызову)

15.04.2009


Будем снова горевать,

Если будем остывать:

Пусть Огонь Любви не гаснет[1],

Знаем мы, что Он прекрасен.


Пусть и в песнях, и в мечтах

Он живёт и в явь, и в снах.

Пусть Он силы не теряет

И Спасенье обретает.


Ведь душа в Огне Любви

Лишь жива, ты Им живи.

Только веруй и молись,

Чтобы вечной стала Жизнь.


Не предай себя и душу.

Я же — Клятвы не нарушу:

Будем по Небу лететь,

Одолев тоску и смерть.


Каждый волю обретает,

Но в смирении летает


И, испив всю жизнь до дна,

Получает дар сполна.


Благо есть нам в Бога верить,

С Ним идти и с Ним всё мерить

И решать, и утверждать,

Что желает Благодать.


Он, Один, во всей Вселенной

Делает наш Мир не бренный,

Но живой и просвещённый,

С Ним живёт и Им спасённый.


Пусть же страстная среда

Не обрящет никогда

В нас предательство Иуды,

Но стряхнёт греховны уды.


И к Спасению придём

Богом избранным путём,

Поклоняясь и стремясь.

Не осилит душу князь:


Божьи мы! И будем Божьи,

Не погибнем в бездорожии:

Благодатный Свет Любви[2]

Вновь обрящем визави.


[1] Горение сердца

[2] Благодатный Огонь



Страстной четверг (утро)

16.04.2009


Теперь с Тобою неразлучны

И слышим Гимн на сердце звучный:

«Я с вами ныне и вовек»,

Спасён Тобою человек!


Как счастливы во дни Причастья!

В Нём ощущенье Божьей Власти

Над хрупкой детскою душой,

В смирении ставшею большой:


Весь Мир любим, и мы любимы,

И с Сыном Бога побратимы.

И хочется нам с Ним сиять,

Испивши Божью Благодать.


Но грех силён… Соблазны всюду…

А Ты сказал: «Я вновь пребуду,

И Суд свершится за дела,

Поступки, мысли и слова».


И как бы в мире устояли,

Когда б Причастия не знали,

Когда б Ты нас не поддержал:

За всех нас, грешных, пострадал?!


Теперь в надежде дни проводим

И за Тобою всюду ходим

И слушаем Твои слова,

Чтоб обрести на Жизнь права.



Страстная пятница

17.04.2009


Ты — на Кресте, я — на земле…

Душа стенает и трясётся:

Неужто век ходить во мгле?

И сердце к Богу снова рвётся.


О, Ты, Спасение с Небес!

И Друг, И Брат, Отец, Учитель…

Не хватит для хвалы словес,

Но есть одно: Ты — Избавитель!


От всех недугов и страстей,

Грехов во всех делах и чувствах

Нас избавляешь без затей,

Но Милосердием искусным.


Не замечая, мы растём,

Всё боле к Богу устремляясь,

И твёрже шествуем, Путём,

Им предназначенным, спасаясь.


О, Бог, Великий Человек!

Ты всех привлёк, и твёрдо слово:

Ты с нами ныне и вовек,

И нет конца у Жизни Новой!


Теперь, лишь следуя Христу,

Спасенье обретаем внове.

И поклоняемся Кресту,

Нас утвердившему во Слове.


Ты всех привлёк, как обещал.

Теперь мы сами выбрать вправе:

С Тобой иль нет. Ты нас позвал

Жить в Радости, в Твоей Державе.


Но что мы можем без Тебя???

Ничтожны силы плоти, мысли…

Так сохрани нас всех, любя,

И снова Луч Надежды брызнет.



***

18.04.2009


Суббота славная пришла

И Радость с Неба принесла:

Огонь сошёл! И солнце блещет,

Душа горит, в Огне трепещет

И жаждет вновь Его встречать,

Да не оставит Благодать!



Читая Ев. Ин гл. 19, 20. Признание

11.06.2009


Я не Фома, не Пётр, не Павел,

Но Бог Христос меня избавил

От всех страданий прежних лет

И дал Спасения Обет.


Теперь иду за Ним смелее

И все преграды одолею:

Ведь Бог со мной, и я при Нём.

Уж не страдаю ни о чём.


И, если трудно, уповаю

На избавление. И знаю,

Что всё, что даст Своей Рукой,

Даст мне в конце пути покой.


И радость в сердце, и надежда

Не гаснут предо мной, как прежде,

Но светят ровным Светом вновь,

Даря во всём Его Любовь.


О, Бог! Могучий и Всесильный,

На всё Добро Любви — Обильный

И Верный верным до конца,

Им заменив Собой отца.


И, прежде чувств Любви не зная,

Творю молитвы, воздыхая,

За всё Творца благодарю,

Но паче — за Любви Зарю!



После чтения Ев. Лк


гл. 7, 8 (о дочери Иаира)

23.07.2009


И мы, как дочь у гроба, без дыхания,

Порой средь суеты всех дел и бед

Надеемся на Бога и заранее

Ждём оживления души, её побед[1].


Но так ли верим и надеемся на Бога,

Как Иаир-отец у дочери больной?

Или всегда сомненья и тревога

Нам не дают испить воды живой?


О, как трудны познанья и потуги

В себя лишь верить, Бога позабыв…

И не помогут ни врачи, ни други,

А лишь души доверчивой порыв.


Лишь к Богу волей сердце устремляя,

Освобождаемся от бед, страстей и пут.

И, чистой верой душу наполняя,

Спасенье обретём и там, и тут.


Так учит Библия — Мать Света и Пророка,

Даёт нам пищу для ума вовек.


И ей, как Истине, служить до Срока,

Пока срастётся с Богом человек.


[1] Над грехами



Путь осилит идущий

30.07.2009


Не знаю, что сей год сулит

И что сулит грядущий,

Но Свято Слово говорит:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия