Читаем Пасхальный цикл полностью

Богу слава! И прощенье,

И Святое Угощенье[1]

Он оставил во Спасенье,

Было бы произволенье.

Как сего не захотеть,

Чтоб душа не знала смерть?!


Устремимся и поплачем[2],

И дорогу обозначим

Добрым словом и трудами,

Чтобы с Богом Небесами

Любоваться и летать,

Бога сердцем прославлять.


Всё, что в Книгах и в Писаньях[3]

Нам дано, как в назиданьях

На добро в дороге жизни,

Возвращение к Отчизне!


[1] Плоть и Кровь

[2] Покаяние

[3] Закон и Пророки



***

20.12.2009


Николай — святитель славный

Показал нам Путь исправный:

От рожденья до сих дней

Служит Богу в правде всей.


Мне открыл Миры и веки,

Всё, что надо, в человеке,

Научил молиться Богу,

Вразумляя понемногу.


В доброте и чистоте

Прожил Путь на высоте

И Пример для вразумленья

Нам оставил в дни смиренья.


Сам во всём, как Бог, любовь:

Раздаёт нам блага вновь,

Завещая на года

Славить Троицу всегда!



***

3.01.2010


Пусть говорят, что «времена другие»,

И христиане все «уже не те»,

Но те же вечны Тайны Пресвятые,

И все мы вместе — дети во Христе!



Читая книгу «Исход»


(гл. 17—21)

12.01.2010


Мы видим, Бог наш Справедлив

И всё решает в славу Божью.

Он строг, Он более гневлив,

Неверных видя у Подножья[1].


Гора Хорив — Знаменье века,

Где все Законы дал нам Бог:

Надеялся на Человека,

Которого предостерёг[2].


И, всё ж, Закон сильнее воли[3]

Терзал, но мира не давал.

И во своей печальной доле

Народ и страждал, и страдал[4].


Закон Любви, ещё незримый,

Лишь зарождался в душах их:

Пройдя пути исповедимы[5],

Очистил дух и стал средь них[6].


В какой неведомой юдоли

Бог так страдал и превозмог,

Как средь Израиля в неволе,

Ведя его сквозь сонм дорог[7]?!


Лишь верных оставляя к жизни,

Он вёл народ все 40 лет

К его прекраснейшей Отчизне[8],

Ведя из плена, зла и бед.


Теперь во Славе восседает[9]

Отец и Сын, и Дух Святой,

Но кто прочтёт или узнает

О Доле Бога непростой?


Сам, Сына в Лоне посылая

На землю плача, бед и грёз

И Им в страданьях искупая

Нас всех, Спасение принёс.


И мы, и веря и не веря,

Грядём за Ним, как за Творцом,

И в человечьем сердце зверя

Мы убиваем Сим Венцом.


В страданьях жизнь теперь проходит

По Воле Бога и Отца[10].


Но Он ведёт, народ исходит

И ждёт Отрадного Конца[11].


[1] Поклоняющихся

[2] От грехов

[3] Обличал, но не лечил

[4] Не становясь святыми

[5] Избранный народ

[6] Спаситель

[7] Исход

[8] Земле Обетованной

[9] Золотом Сиянии

[10] На земле в мире — скорбь

[11] Христос победил мир



Порыв души. Молитва

20.01.2010


Ослушаться Тебя не смею,

Иду во след, благоговею.

И жду чудес не по гордыне,

А по Любви Твоей в помине.


Я знаю, путь мой пред Тобою

Известен, назван он Судьбою:

По Милости меня Ты Спас,

Без обвинений и прикрас.


Всё объяснил и дал Причастие,

Об этом не мечтала Счастии.

И в благодарности слезами

Грехи смываю и мольбами.


Ведь ничего воздать не смею:

Всё лишь Твоё, что я имею.

И даже путь на Возрождение

Есть Духа Твоего схождение.


За всё благодарю, мой Бог!

Себя, быть может, превозмог

В желании Тебе воздать

Исторгнутую Благодать…


Но Ты не просишь благ и злата:

Лишь сердца чистота — вот плата

И исполнение Закона

Тебе милы средь жизни лона.


Так научи и вразуми,

Меня на Крыльях подними,

Чтоб увидала я Твой Свет,

Хранящий всех чрез сонмы лет.


Отец и Сын и Дух Святой,

Мой путь нелёгок, не простой,

Но интересен и надёжен,

Поскольку Бог Благонадёжен.


Храни меня, Мой Бог, Мой Свет!

И сохрани меня от бед,

Измен Тебе или от лени

Почаще подгибать колени.


Ведь ничего Тебе я боле

Не возвращу, хотя б по воле…

В благоговении прими

Меня и в сердце обними.



После чтения Ев. Ин


гл. 19—21 (по вызову)

23.01.2010


Мы много раз читаем Наставления.

И есть любовь, и есть души стремления,

Но восхождения никто не совершил,

Коль не дал крылья Бог Любви и Сил.


Ему мы кланяемся, в робости взирая

Как Благодать Его течёт без дна и края,

Как оживает Мир Его прикосновением,

И падаем пред Ним с благоговением.


Кто может так любить и так сражаться

За душу каждую, в Смирении распяться

За всех и вся, нам Жизнь даруя вечно,

Прощая без обид грехи, чистосердечно?!


О, Бог мой! Учимся, тебе лишь подражая,

Хоть превзойти себя не в силах, презирая

Свои грехи и немощи, и слёзы

Без пользы льём, и… верим в Счастья грёзы.


Ты обещал по вере нас спасти,

Другого не изведаем Пути.

Но Сам веди, чтобы с пути не сбиться

Нам в мире сем и Духом возродиться.


Не все в Святые выйдут, но спасутся

Те, кто по вере жил. И в Радость обернутся

Труды и слёзы, скорбные молитвы

На поприще страстей, как после Битвы.


Всегда Ты верен в Слове и участии

Во всех делах и мыслях, и Причастии,

Что даришь нам во исцеленье плоти.

И мы крепки только в Твоём Оплоте!



1-я седмица Великого Поста

18.02.2010


Нам пост даётся в осветление плоти,

Для отраженья помыслов Творца.

Всегда ходя в Его заботе и оплоте,

Душа легка и жизни нет конца.


Бессмертие души куётся ныне[1]:

На каждый день молитва и труды.

И Бог на языке всегда в помине,

И с Неба ток Его Живой Воды[2].


Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия