Читаем Пастор полностью

Увидев Божью благодать в своем призвании, вы не потеряете своей индивидуальности. Бог избирает, снаряжает и призывает, но именно вы сами должны ответить согласием и верно оставаться на том месте, на которое Он поставил вас. Бог сказал о Павле, что «…он есть Мой избранный сосуд» (Деян. 9:15). Павел был сосудом, необходимым Богу, чтобы принести Евангелие народам. Нет большей чести, чем эта!

<p>Сила призвания</p>

Призвание – это прежде всего не благословение, а ответственность. Соглашаясь служить Богу, вы не можете заниматься служением в удобное для вас время. Вы несете ответственность за людей, к которой нужно относиться серьезно.

Принять призвание – значит принять цену, которую нужно платить. Лидерская ответственность порой может быть тяжелым бременем. Главные герои Библии, такие как Моисей, Иеремия и Павел, испытывали трудности в своем призвании, в их жизни были дни, когда они готовы были сдаться. Но одной из причин, по которой они этого не сделали, была их личная глубокая убежденность, что они должны оставаться верными данной им Богом миссии, какой бы трудной она ни была.

Когда Павел свидетельствовал старейшинам в Эфесе о том, как он выдержал все суровые гонения, он ссылался на свое призвание:

«…Я ни на что не взираю и не дорожу своей жизнью, только бы с радостью совершить поприще мое и служение, которое я принял от Господа Иисуса, проповедовать Евангелие благодати Божьей».

Деяния 20:24

Это глубокое посвящение – убедительное доказательство силы призвания. Павел знал, что Бог доверил ему задачу, и для него не было ничего важнее, чем ее исполнение. Люди, призванные Богом, как правило, имеют чувство ответственности, которое другим трудно понять, потому что это очень глубокая и индивидуальная работа Святого Духа.

Хотя объем работы порой будет интенсивным и ответственность будет казаться бременем, тем не менее вас будет сопровождать сильное, Богом данное удовлетворение, чтобы стоять и исполнять то, о чем, вы знаете, Бог попросил вас. Для духовного лидера нет ничего более ценного.

<p>Вопросы</p>

1. Что Бог говорит вам о вашей жизни и о будущем? Каким вам видится ваше призвание?

2. Как вы отвечаете на это призвание?

3. Какую силу вы обнаружили в своей жизни как следствие Божьего призвания?

<p>Глава 2</p><p><strong>Время подготовки</strong></p>

«Послушает мудрый – и умножит познания, и разумный найдет мудрые советы».

Притчи 1:5

Подготовка и служение неразделимы. Подготовка – это часть служения, и она будет длиться до тех пор, пока мы живы. Мы служим Богу сегодня и в то же время готовимся к завтрашнему дню. Мы должны учиться и возрастать, пока мы живем. Но верно и то, что есть особое время подготовки для человека, призванного к служению, перед его вхождением в полноту своего призвания. Бог говорит, что лидер церкви не должен быть новообращенным, «…чтобы не возгордился и не подпал осуждению с дьяволом» (1 Тим. 3:6). Вы должны побыть учеником, прежде чем станете служителем. Быть учеником означает понимать свою необходимость в росте и обучении и быть готовым тренироваться под руководством человека более опытного, чем вы.

По словам евангелиста Марка, первыми словами Иисуса в адрес братьев Петра и Андрея были: «идите за Мной, и Я сделаю, что вы будете ловцами человеков» (Мк. 1:17). В этом предложении многое сказано об ученичестве. Это значит идти за кем-то, иметь смиренное отношение и быть готовым меняться и приобретать новые навыки. Такое отношение знаменует начало служения.

Чем больше человек ценит подготовку и хочет учиться у других, тем больше он сделает для Бога. Апостолы начали свое хождение с Иисусом, зная очень мало о Царстве Божьем и о том, что значит быть ловцом людей. Но Иисус день за днем и неделя за неделей учил их всему, что им нужно было знать. Поскольку они начали свой путь в качестве посвященных учеников, они смогли однажды стать апостолами.

Когда Иисус впервые встретил их, они еще не были готовы взять на себя какое-либо лидерство. Им недоставало знания о Боге и Его воле, у них не было сострадания, которое должен иметь духовный лидер, а их характер был далек от того, чтобы стать примером для других людей. Отсюда все начинается. Необходимо возрастать духовно, прежде чем мы станем лидерами в церкви.

В этой главе я подчеркну три важные сферы духовного роста: время с Богом, служение в церкви и обучение. О характере речь пойдет в следующей главе, в которой мы рассмотрим, что значит иметь личный кодекс этики.

<p>1. Время с Богом</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Ислам и Запад
Ислам и Запад

Книга Ислам и Запад известного британского ученого-востоковеда Б. Луиса, который удостоился в кругу коллег почетного титула «дуайена ближневосточных исследований», представляет собой собрание 11 научных очерков, посвященных отношениям между двумя цивилизациями: мусульманской и определяемой в зависимости от эпохи как христианская, европейская или западная. Очерки сгруппированы по трем основным темам. Первая посвящена историческому и современному взаимодействию между Европой и ее южными и восточными соседями, в частности такой актуальной сегодня проблеме, как появление в странах Запада обширных мусульманских меньшинств. Вторая тема — сложный и противоречивый процесс постижения друг друга, никогда не прекращавшийся между двумя культурами. Здесь ставится важный вопрос о задачах, границах и правилах постижения «чужой» истории. Третья тема заключает в себе четыре проблемы: исламское религиозное возрождение; место шиизма в истории ислама, который особенно привлек к себе внимание после революции в Иране; восприятие и развитие мусульманскими народами западной идеи патриотизма; возможности сосуществования и диалога религий.Книга заинтересует не только исследователей-востоковедов, но также преподавателей и студентов гуманитарных дисциплин и всех, кто интересуется проблематикой взаимодействия ближневосточной и западной цивилизаций.

Бернард Луис , Бернард Льюис

Публицистика / Ислам / Религия / Эзотерика / Документальное
Роковая ошибка
Роковая ошибка

Своенравная дочь миллионера Микелина Горнели с детства росла избалованным ребенком. Привыкшая к незамедлительному исполнению любой прихоти, она никогда не задумывалась о деньгах. Неукротимая воля сделала ее настоящей львицей, не знающей такого понятия, как подчинение. Но однажды, закружившись в череде пышных вечеринок, она сделала роковую ошибку - проиграла крупную часть акций семейной компании, стоимостью около десятка миллионов евро, давнему конкуренту по бизнесу своего отца. На выкуп долга у нее есть ровно две недели. Но где найти такую баснословную сумму денег втайне от семьи? К счастью, ненавистный соперник согласен на весьма пикантную сделку, предложив Микелине в обмен на акции добровольно стать его личным эскортом в течение следующего полумесяца без права отказать ему в любом, даже самом причудливом пожелании. Согласится ли на столь унизительную роль своевольная гордячка, которая ещё вчера в глазах всей Европы казалась недосягаемой звездой? Внимание! Книга отличается от обычного любовного романа подробным описанием постельных сцен. В частности, содержит порнографические подробности, необузданные сексуальные фантазии героев, сцены легкого БДСМ жанра, а также все то, чего бы я не советовала читать лицам до 18 лет или людям с высокими идеалами о чистой и трепетной любви. Но все же, если вы снова рискнули - я тут не при чем :) Категория романа - Эротика  21+ Это вторая книга в моей «эротической серии»! (Первой является «Безудержная страсть»)  

Alony , Александр Романов , Людмила Шторк , Людмила Шторк-Шива , Ольга Владимировна Васильева

Детективы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Религия
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Школьное богословие
Школьное богословие

Кураев А.В. Школьное богословие / А.В. Кураев; Диакон Андрей Кураев. - М. : Междунар. православ. Фонд "Благовест" : Храм святых бессребреников  Космы и Дамиана на Маросейке, 1997. - 308 c. (1298539 – ОХДФ)Книга составлена на основании двух брошюр, которые мне довелось написать два года назад в помощь школьным учителям, и некоторых моих статей в светских газетах. И в том и в другом случаях приходилось писать для людей, чьи познания в области христианского богословия не следовало переоценивать. Для обычных людей.Поэтому оказалось возможным совместить "методические" и "газетные" тексты и, на их основании, составить сборник, дающий более целостное представление о Православии.Но, чтобы с самого начала найти язык, который позволил бы перекинуть мостик из мира православного богословия в мир нашей повседневности, основной темой этого сборника я решил сделать детскую.

Андрей Вячеславович Кураев , Андрей Кураев

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика