Читаем Пастор полностью

Когда Бог готовит человека к служению в Его Царстве, Он будет много работать над его характером. Именно наш характер несет дары и помазание Святого Духа. Именно наша способность убегать от греха, выдерживать испытания и соблюдать дисциплину во времени определяет, будут ли дары иметь плоды или нет. Быть учеником – значит быть готовым увидеть свои ошибки и что-то сделать c ними. Иисус провел много времени, чтобы помочь Своим ученикам преодолеть такие недостатки, как эгоизм и гнев, Он снова и снова давал им уроки о таких качествах, как доброта, щедрость и воздержание.

<p>Никогда</p>

Говоря о характере, слово «никогда» может быть полезным инструментом, если его верно использовать. Иоанн Креститель никогда не пил вина. Не редко, не время от времени, но именно никогда (см. Лк. 1:15; 7:33). Мне очень сильно помогли определенные принципиальные решения в отношении своего образа жизни. Некоторые из них я соблюдаю с детства, другие я принял после того, как стал пастором. Сегодня эти решения являются частью того, что я называю личным кодексом этики. Очень полезно тщательно продумать, каким человеком вы хотите быть и какое влияние вы хотите распространять своим поведением на окружающих. Зная, кем вы хотите быть, вы можете принимать качественные решения о своем поведении.

ЗНАЯ, КЕМ ВЫ ХОТИТЕ БЫТЬ, ВЫ МОЖЕТЕ ПРИНИМАТЬ КАЧЕСТВЕННЫЕ РЕШЕНИЯ О СВОЕМ ПОВЕДЕНИИ.

<p>Узкий путь</p>

По мере приближения момента, когда я должен был войти в служение на полное время, я почувствовал, что мой путь с Богом сузился. Необязательно радикальным образом, но были вещи, которые я делал раньше, но больше делать не мог. Я решил больше не слушать некоторые музыкальные жанры и определенных исполнителей, не смотреть определенные фильмы. В этом нет ничего законнического, это были личные решения, которые я принял в полной свободе. Но несомненно это было время подготовки к пасторскому служению. Как молодежный пастор, я устанавливал стандарты для молодежи нашей церкви. Они смотрели на меня, и то, что я позволял себе, они считали приемлемым для себя.

До того момента в своей жизни чаще всего я думал о том, что можно делать и что нельзя, но потом я стал думать о том, что будет лучше всего для немощных в вере и новообращенных молодых людей. Возможно, в моей жизни были какие-то вещи, которые не причинили бы мне вреда, но могли бы стать камнем преткновения для них. Вот как должен мыслить лидер. Ваше поведение и ваши этические стандарты теперь уже имеют отношение не только к вам. Они касаются тех людей, для которых вы станете пастором.

Это означает, что ваш путь как пастора станет более узким, чем путь, по которому бы вы шли, занимаясь другим родом деятельности. Если вы не можете доброхотно принести эту жертву, вы не готовы к служению. Павел сказал такие слова:

«И потому, если пища соблазняет брата моего, не буду есть мяса вовек, чтобы не соблазнить брата моего».

1 Коринфянам 8:13

Преткновение брата – более весомый аргумент, чем вкусовые качества пищи. Таково отношение настоящего пастора. Возможно, понадобится время для его развития, но с Божьей помощью у вас все получится. Научиться жертвовать ради других людей – это один из главных принципов лидерства.

<p>Ваш личный кодекс</p>

Каким кодексом этики вы живете? Это серьезная тема. Этика затрагивает почти все сферы нашей жизни – как мы относимся к другим людям, как обращаемся с деньгами, какие мы в своей семье, какие слова мы выбираем, какие у нас манеры и так далее. Я не ставлю себе цель осветить все сферы, но хочу подчеркнуть, что создание личного этического кодекса представляет собой существенную часть подготовки к служению. Если вы об этом не задумывались прежде, я призываю вас уделить этому внимание.

Закрепить для себя такие ответы на некоторые вопросы, как «нет» и «никогда», – это полезно. Установив определенные стандарты, от которых вы никогда не будете уклоняться, вы поможете развитию своего характера и сохраните под контролем определенные сферы своей жизни. Важно, чтобы вы не путали такие личные решения с легализмом. Легализмом называют явление, когда человек пытается достичь Божьей благодати своими делами. Мы же говорим о том, что во Христе мы имеем свободу принимать качественные решения, которые не только принесут хорошие стандарты в церкви, но и защитят нас и наше призвание.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ислам и Запад
Ислам и Запад

Книга Ислам и Запад известного британского ученого-востоковеда Б. Луиса, который удостоился в кругу коллег почетного титула «дуайена ближневосточных исследований», представляет собой собрание 11 научных очерков, посвященных отношениям между двумя цивилизациями: мусульманской и определяемой в зависимости от эпохи как христианская, европейская или западная. Очерки сгруппированы по трем основным темам. Первая посвящена историческому и современному взаимодействию между Европой и ее южными и восточными соседями, в частности такой актуальной сегодня проблеме, как появление в странах Запада обширных мусульманских меньшинств. Вторая тема — сложный и противоречивый процесс постижения друг друга, никогда не прекращавшийся между двумя культурами. Здесь ставится важный вопрос о задачах, границах и правилах постижения «чужой» истории. Третья тема заключает в себе четыре проблемы: исламское религиозное возрождение; место шиизма в истории ислама, который особенно привлек к себе внимание после революции в Иране; восприятие и развитие мусульманскими народами западной идеи патриотизма; возможности сосуществования и диалога религий.Книга заинтересует не только исследователей-востоковедов, но также преподавателей и студентов гуманитарных дисциплин и всех, кто интересуется проблематикой взаимодействия ближневосточной и западной цивилизаций.

Бернард Луис , Бернард Льюис

Публицистика / Ислам / Религия / Эзотерика / Документальное
Роковая ошибка
Роковая ошибка

Своенравная дочь миллионера Микелина Горнели с детства росла избалованным ребенком. Привыкшая к незамедлительному исполнению любой прихоти, она никогда не задумывалась о деньгах. Неукротимая воля сделала ее настоящей львицей, не знающей такого понятия, как подчинение. Но однажды, закружившись в череде пышных вечеринок, она сделала роковую ошибку - проиграла крупную часть акций семейной компании, стоимостью около десятка миллионов евро, давнему конкуренту по бизнесу своего отца. На выкуп долга у нее есть ровно две недели. Но где найти такую баснословную сумму денег втайне от семьи? К счастью, ненавистный соперник согласен на весьма пикантную сделку, предложив Микелине в обмен на акции добровольно стать его личным эскортом в течение следующего полумесяца без права отказать ему в любом, даже самом причудливом пожелании. Согласится ли на столь унизительную роль своевольная гордячка, которая ещё вчера в глазах всей Европы казалась недосягаемой звездой? Внимание! Книга отличается от обычного любовного романа подробным описанием постельных сцен. В частности, содержит порнографические подробности, необузданные сексуальные фантазии героев, сцены легкого БДСМ жанра, а также все то, чего бы я не советовала читать лицам до 18 лет или людям с высокими идеалами о чистой и трепетной любви. Но все же, если вы снова рискнули - я тут не при чем :) Категория романа - Эротика  21+ Это вторая книга в моей «эротической серии»! (Первой является «Безудержная страсть»)  

Alony , Александр Романов , Людмила Шторк , Людмила Шторк-Шива , Ольга Владимировна Васильева

Детективы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Религия
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика