Читаем Пьер-Жан Беранже. Песни; Огюст Барбье. Стихотворения; Пьер Дюпон. Песни полностью

Чтоб просветить моих собратий,Я чудо расскажу для них:Его свершил святой Игнатий,{105}Патрон всех остальных святых.Он шуткой, ловкой для святого(В другом была б она гнусна),Устроил смерть для духа злого, —И умер, умер Сатана!Святой обедал. Бес явился:«Пьем вместе, или тотчас в ад!»Тот очень рад; но изловчилсяВлить в рюмку освященный яд.Бес выпил. В пот его кидает;Упал он; жжет его с вина.Как еретик, он издыхает…Да, умер, умер Сатана!Монахи взвыли в сокрушенье:«Он умер! Пал свечной доход!Он умер! За поминовеньеНикто гроша не принесет!»В конклаве все в унынье впали…«Погибла власть! Прощай, казна!Отца, отца мы потеряли…Ах, умер, умер Сатана!Лишь страх вселенной управляет:Он сыпал нам свои дары.Уж нетерпимость угасает;Кто вновь зажжет ее костры?Все ускользнут из нашей лапы,Всем будет Истина ясна,Бог станет снова выше папы…Ах, умер, умер Сатана!»Пришел Игнатий: «Я решилсяЕго права и место взять.Его никто уж не страшился;Я всех заставлю трепетать.Откроют нам карман народныйУбийство, воровство, война.А богу то, что нам негодно, —Хоть умер, умер Сатана!»Конклав кричит: «В беде суровойСпасенье нам в его руках!»Своею рясой орден новыйВнушает даже небу страх.Там ангелы поют в смущенье:«Как участь смертного темна!Ад у Лойолы во владенье…Ах, умер, умер Сатана!»

Папа-мусульманин

Перевод Вс. Рождественского

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги