Читаем Перелом во времени полностью

Кендра высвободила ее руку.

– Где леди Луиза? Дома? Или на музыкальном вечере?

Леди Франсис гневно посмотрела на нее, поднявшись на ноги.

– Зачем мне вам об этом говорить? – Ее голос звучал гнусаво. Кендра сделала выпад в ее сторону, леди Франсис завопила и быстро сделала шаг назад. – Она не могла пойти на этот чертов музыкальный вечер. После вашего визита. Она была в растрепанных чувствах и пригласила леди Ребекку на прогулку верхом.

Кендра понимала, что не было причин ожидать что-то плохое. Но она все равно почувствовала холодную дрожь, пробежавшую по ее спине.

– Куда они поехали?

– Патни. – Франсис попыталась вытереть кровь перчаткой. – Посмотрите, что вы наделали! Вы чокнутая.

– Мисс Донован? – Ко входу в парк подошли герцог, а с ним и Алек с Сэмом. – Хардинг сказал, что вы… – Элдридж заметил леди Франсис и ахнул. – Боже мой, леди Франсис! Что произошло?

Змей чуть ли не танцевал от возбуждения.

– Вот эта госпожа всадила другой!

Кендра не обратила ни на кого из них внимания и схватила леди Франсис за руку.

– Куда они поехали в Патни?

Леди Франсис возмущенно уставилась на нее.

– Пустите меня! Я позову констебля, вы меня ударили!

– Я вас сейчас не просто ударю…

– Мисс Донован! – герцог был ошеломлен.

Кендра посмотрела на него.

– Леди Луиза убила леди Довер.

Леди Франсис широко раскрыла рот.

– Да вы с ума сошли!

– Нет. – Кендра пыталась сохранить спокойствие, но в ней росло чувство тревоги. Она подняла глаза на Сэма. – Тот гребень, который вы нашли под диваном… вы думали, что он упал во время борьбы. Вы были правы… только он упал не с головы леди Довер.

Сыщик уставился на нее.

– Гребень был украшен рубинами и лунными камнями, – продолжила она. – Леди Довер была одета в синее платье в тот вечер. Она бы никогда не выбрала рубины к этому платью.

Сыщик все еще смотрел на нее с недоверием, будто он не мог поверить в то, что разгадка к убийству скрывалась в чем-то столь пустячном, как украшение для волос.

Кендра тоже с трудом могла поверить в это.

– Черт. Мне нужно было понять это, как только я увидела этот гребень. Мадам Годе сказала, что леди Довер была женщиной с безупречным вкусом… – Она повернулась к леди Франсис и сжала ей руку. – У вашей сестры был испанский гребень с рубинами?

Когда та промолчала, Кендра скомандовала:

– Отвечайте!

– Да! Да… но это чушь… Ваша светлость… – Взгляд леди Франсис переместился на Элдриджа. – Ваша воспитанница сошла с ума. Посмотрите на то, что она со мной сделала!

Кендра отпустила ее и сама теперь посмотрела на герцога.

– Нам нужно найти их. Срочно.

Элдридж повернулся к леди Франсис.

– У вас есть какая-то информация, которая может сузить периметр поиска?

– Я… наша семья часто раньше ездила на пикник к Темзе. Там раньше было имение Фэйрчайлд.

– Я знаю это место, – сказал Элдридж. – Я велю подвезти мой фаэтон.

– Моя лошадь готова, – сказал Алек и побежал уже по улице.

Кендра нагнала его, когда он был уже у стойла.

– Я поеду с вами.

Он быстро взглянул на нее и произнес.

– Я поеду верхом.

– Я знаю.

56

– Думаю, нам нужно вернуться домой, – сказала Ребекка, почувствовав странное напряжение, когда сделала шаг в сторону Софии, которая щипала траву.

– Она рассказала мне о ребенке, – сказала леди Луиза таким спокойным и жестоким голосом, что у Ребекки пробежали мурашки по коже.

Ребекка снова повернулась к этой женщине. В ее голове всплыло воспоминание, неожиданное и одновременно с этим четкое. Она вспомнила, как ее родители привезли ее в Лондон, когда она была еще совсем маленькая, и они ходили в Эксетер-чейндж[19] на Стрэнде. Пантера с блестящей, черной как смоль шкурой рыскала взад и вперед в своей клетке, размахивая хвостом и сверкая своими странными желтыми глазами. Затем взгляд этого существа вдруг обратился к ней, зверь припал к земле. Решетка, которая разделяла их, не имела значения. В этот ужасный момент она поняла разницу между хищником и добычей. Ее мать рассеяла чары и увела ее подальше от клетки с леопардом. Она никогда больше не испытывала это чувство.

До настоящего момента.

Горло Ребекки сковало, она с трудом могла произносить слова.

– Должно быть, вам было сложно об этом слышать, – произнесла она осторожно.

– Она была подлой, недостойной особой. Шлюхой с Хеймаркет[20].

– Она не заслуживала смерти.

– Заслуживала.

Когда леди Луиза ринулась вперед, Ребекка не ожидала этого движения. Завопив, Ребекка подхватила свои тяжелые юбки и побежала в сторону леса. Только тогда она поняла, что не была целью, намеченной леди Луизой. Она накинулась на Софию, шлепнув кобылу по боку, из-за чего та понеслась в сторону деревьев и поля, которое лежало за ними.

* * *

Кендра полагала, что не так часто людям на улицах Лондона доводилось видеть джентльмена, несущегося верхом на лошади с женщиной позади него. Но ей было не до шокированных лиц, мимо которых они пролетали, ее юбки задрались до колен, а руками она обхватила Алека вокруг талии.

Алек, должно быть, думал примерно так же, как люди на улицах.

– Тебе теперь придется выйти за меня. Твоя репутация, скорее всего, не выживет после такого, – долетели до нее его слова.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кендра Донован

Убийство во времени
Убийство во времени

Как искать серийного убийцу в XIX веке, если этот термин еще даже не придумали? Джули МакЭлвен блестяще отвечает на этот вопрос, отправляя Кендру Донован, спецагента ФБР из XXI века, в прошлое. Этот роман, сочетающий в себе элементы детектива, фэнтези и романтики, словно заманивает читателя в кроличью нору – как только начинаешь читать, уже не можешь остановиться.Кендра Донован – восходящая звезда ФБР. Но на карьерной лестнице она спотыкается и чудом выживает, когда предатель убивает половину ее команды. Как только Кендра встает на ноги, ее единственной целью становится «крыса».Поиск приводит в Англию. в старинный замок Элридж. План безупречен, и, кажется, Кендра вот-вот загонит преступника в угол. Но тут – осечка, и на Кендру обрушивается темнота.Очнется она не скоро. Вернее, давно уже очнулась – в 1815 году, где орудует свой жестокий убийца. Но как его искать, если в XIX веке Кендра может рассчитывать только на положение горничной?Лишенной привычных инструментов, ей придется пользоваться исключительно холодной логикой, чтобы раскрыть преступление и навести порядок в пространственно-временном континууме.

Джули МакЭлвен

Фантастика / Фэнтези
Перелом во времени
Перелом во времени

Бывший агент ФБР Кендра Донован застряла – попытки вернуться в XXI век не увенчались успехом. Она вынуждена смириться с положением, которое определяет для нее Новое время, и попытаться влиться в сообщество местных кисейных барышень. И это далеко не самая большая проблема…Ее возлюбленного Алека подозревают в убийстве некой леди Довер – представительницы высшего общества. Она была найдена зарезанной, лицо исполосовано самым зверским способом. Вывод один – в Лондоне появился маньяк.Когда Алек оказывается в западне, подстроенной представителями закона, Кендра старается сделать все ради его спасения: установить слежку за каждым гостем сверкающих бальных залов и разгадать искусную ложь, ставшую традицией для аристократов.Захватывающее продолжение "Убийсвта во времени"! Джули МакЭлвен показывает, как современная женщина, спецагент ФБР из XXI века, справляется со всеми трудностями сыска, лишенная привычных инструментов. Этот роман, сочетающий в себе элементы детектива, фэнтези и романтики, словно заманивает читателя в кроличью нору – как только начинаешь читать, уже не можешь остановиться.

Джули МакЭлвен

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги