Читаем Перелом во времени полностью

Ребекка просчиталась… сильно просчиталась. Камни на набережной были более скользкими, чем обычно, из-за дождя, который прошел накануне. Это замедляло ее движения, а лес казался сейчас очень далеким. Справа от нее была Темза, дождь увеличил ее уровень, а слева быстро приближалась леди Луиза.

– Мне жаль, мне жаль, мне жаль, – причитала эта женщина, но ее глаза, уставившиеся на Ребекку, казались почти что дикими.

Леди Луиза размахивала теперь палкой, как мечом, заставляя Ребекку отступать назад, ближе к набережной, пытаясь отчаянно удержать равновесие.

– Пожалуйста, не делайте этого. – Ребекка удивилась, что вообще смогла произнести эти слова, ее горло, казалось, превратилось в один большой комок. – Леди Луиза, я ваш друг.

Что-то блеснуло в глазах этой сумасшедшей, какая-то человечность. Но она была поглощена дьявольской решимостью.

– Мне нужно защитить свою семью, – сказала она и продолжила свое наступление.

Ребекка поняла, что совершала еще одну роковую ошибку, направившись к камням вместо того, чтобы попытаться прокрасться в лес. Она заметила, как на нее надвинулось алое пятно, палка была поднята вверх, а затем обрушилась. Ребекка пыталась увернуться, но почувствовала обжигающий удар по своей руке. Леди Луиза снова занесла свое оружие, ее лицо было искажено убийственной яростью. Ребекка отшатнулась назад, но ее ноги запутались в длинном подоле платья. Она не смогла сохранить равновесие, балансируя в воздухе одной рукой, закричав, обрушилась назад и погрузилась в стремительный ледяной поток Темзы.

58

Ребекка почувствовала воздействие ледяных темных вод, когда река поглотила ее, проникнув в нос и рот. Она не обращала внимания на боль в руке, пока отчаянно пыталась всплыть, ее легкие горели. С громким всплеском она оказалась на поверхности.

В отличие от многих своих знакомых, леди Ребекка умела плавать. Но до этого она только нежно плескалась в спокойных водах озера в своем имении, и тогда на небе ярко светило солнце. Сейчас же это была схватка не на жизнь, а на смерть. Река была невероятно холодной, этот холод проникал до мозга костей и истощал ее. Поток был сильным, стремительным и цепким, он вращал ее и дергал из стороны в сторону. Материал ее юбок, как якорь, тащил ее вниз.

Ее рука пронзительно заныла, когда она попыталась поплыть в сторону берега. Ее снова схватили и тянули вниз невидимые цепи. Перед тем как она ушла под воду, она увидела алую точку на набережной и поняла, что леди Луиза смотрела на нее. Затем Темза сомкнулась над ее головой.

Она попыталась выбраться наружу, но ее юбка обернулась вокруг ног, как веревка. Невероятным усилием она заставила себя снова всплыть, ее голова оказалась над поверхностью воды. Леди Луиза исчезла. Сейчас нужно было плыть в сторону берега, только она уже исчерпала все свои силы. Странное оцепенение накрыло ее, и она тонула в третий раз.

* * *

Крик заставила Алека, Кендру и конюха обратить свои взгляды к лесу. Лошади напрягли уши.

– Боже мой… Бекка, – воскликнул в ужасе Алек. Он дернул поводья в сторону, отчего его лошадь повернулась. Кендра вцепилась в его талию, и они кинулись в сторону леса.

Они уже приближались к линии деревьев, когда из зарослей появилась леди Луиза верхом на своем огромном черном жеребце.

– Не надо! – резко сказала Кендра, когда Алек притянул к себе поводья, готовясь последовать за сбегающей женщиной. – Оставь ее. Нам нужно найти Бекку.

Алек понимающе кивнул и направил своего арабского скакуна в лес. Там им пришлось ехать более осторожно из-за торчащих отовсюду корней деревьев и рыхлого грунта, а иначе они бы свалились с лошади. Серый дневной свет сюда не проникал, были лишь плотные тени. Вязкий, почти что липкий запах флоры и фауны окружал их со всех сторон.

Кендру трясло от нетерпения. Она открыла рот, чтобы уже попросить остановить лошадь и побежать своим ходом, когда деревья неожиданно поредели, и они оказались на большой поляне. Здесь была каменная набережная и руины замка, место, которое при других обстоятельствах могло показаться приятным.

Как только Алек остановил лошадь, Кендра соскочила с нее и сложила руки рупором около рта, закричав громко:

– Ребекка!

Ужасное предчувствие, еще хуже, чем раньше, охватило ее. Она ринулась вперед, выкрикивая имя Ребекки, ответом ей было лишь щебетание птиц и шелест травы и деревьев, да приглушенное рычание Темзы, которая извивалась в этой местности.

– Бекка! – Алек присоединился в ее крикам. Он спешился и отвел лошадь к дереву около набережной и привязал ее к низкой ветви. Он встретился глазами с Кендрой, осмотревшись по сторонам. В ее глазах отражался такой же страх, как и у него.

– Она должна быть здесь, – сказала она.

– Леди Луиза не оставила бы Бекку…

Живой.

Он не сказал этого, но она знала, что именно это он имел в виду. Алек повернулся, его длинные ноги поспешили в сторону набережной, он продолжал выкрикивать имя Ребекки.

– Бекка! Бекка! Бек… боже!

– Что такое?

Кендра поспешила к нему, когда он стягивал с себя ботинки и куртку. Когда она добежала, он уже нырнул в воду.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кендра Донован

Убийство во времени
Убийство во времени

Как искать серийного убийцу в XIX веке, если этот термин еще даже не придумали? Джули МакЭлвен блестяще отвечает на этот вопрос, отправляя Кендру Донован, спецагента ФБР из XXI века, в прошлое. Этот роман, сочетающий в себе элементы детектива, фэнтези и романтики, словно заманивает читателя в кроличью нору – как только начинаешь читать, уже не можешь остановиться.Кендра Донован – восходящая звезда ФБР. Но на карьерной лестнице она спотыкается и чудом выживает, когда предатель убивает половину ее команды. Как только Кендра встает на ноги, ее единственной целью становится «крыса».Поиск приводит в Англию. в старинный замок Элридж. План безупречен, и, кажется, Кендра вот-вот загонит преступника в угол. Но тут – осечка, и на Кендру обрушивается темнота.Очнется она не скоро. Вернее, давно уже очнулась – в 1815 году, где орудует свой жестокий убийца. Но как его искать, если в XIX веке Кендра может рассчитывать только на положение горничной?Лишенной привычных инструментов, ей придется пользоваться исключительно холодной логикой, чтобы раскрыть преступление и навести порядок в пространственно-временном континууме.

Джули МакЭлвен

Фантастика / Фэнтези
Перелом во времени
Перелом во времени

Бывший агент ФБР Кендра Донован застряла – попытки вернуться в XXI век не увенчались успехом. Она вынуждена смириться с положением, которое определяет для нее Новое время, и попытаться влиться в сообщество местных кисейных барышень. И это далеко не самая большая проблема…Ее возлюбленного Алека подозревают в убийстве некой леди Довер – представительницы высшего общества. Она была найдена зарезанной, лицо исполосовано самым зверским способом. Вывод один – в Лондоне появился маньяк.Когда Алек оказывается в западне, подстроенной представителями закона, Кендра старается сделать все ради его спасения: установить слежку за каждым гостем сверкающих бальных залов и разгадать искусную ложь, ставшую традицией для аристократов.Захватывающее продолжение "Убийсвта во времени"! Джули МакЭлвен показывает, как современная женщина, спецагент ФБР из XXI века, справляется со всеми трудностями сыска, лишенная привычных инструментов. Этот роман, сочетающий в себе элементы детектива, фэнтези и романтики, словно заманивает читателя в кроличью нору – как только начинаешь читать, уже не можешь остановиться.

Джули МакЭлвен

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги