– Может, встреча у себя дома внушала ей чувство некоего контроля над ситуацией? Может, на своей территории она, как ей казалось, яснее давала понять свою позицию?
– Довольно драматично.
Кендра улыбнулась.
– Да ладно. Эта женщина сжигала свои платья после окончания траура по своему мужу. Думаю, леди Довер как раз и была драматичной. – Она сделала паузу и посмотрела на него. – Вы же поняли, что лорд Довер нам солгал?
– Я заметил, что он не упомянул о том, что навещал свою мачеху неделю назад.
– Не просто навещал, у них была ссора, такая громкая, что привлекла даже внимание прислуги. Он ее ненавидел. Она причиняла ему дискомфорт с тех пор, как его отец женился на ней. И если бы он знал о беременности…
– Он был бы не рад.
– Да, он бы просто по-королевски сел в лужу.
Этот неподходящий и странный комментарий вызвал у него смех.
– Я предполагаю, что вы не имеете в виду уринацию какого-то члена королевской семьи.
– Нет. – Она слегка улыбнулась, но ее улыбка быстро исчезла с лица. – Лорд Довер имел мотив – репутация его семьи. Что-то вроде того, что испытывает ваша сестра, которая думает, что я испорчу ваше семейное древо.
Он уклонился от комментария.
– Так или иначе, их неприязнь была обоюдной. Я не поверю, что леди Довер отпустила бы свою прислугу ради встречи с ним.
– Нет, – согласилась Кендра и нахмурилась. – Я тоже не могу себе этого представить. Но мы пытаемся объединить два разных сюжета. Человека, с которым она встречалась, и убийцу. А они могут и не быть одним и тем же; она, может, и не приглашала убийцу. Лорду Доверу знаком этот дом. У него, возможно, и ключ есть, поэтому замки и не были взломаны.
В дверь тихо постучали, и в комнату вошел Хардинг.
– Ваша светлость, мадам. Леди Этвуд поручила мне сообщить вам, что легкий обед будет подан в ближайшее время для членов семьи. Лорд Сатклифф тоже ожидается.
– Спасибо, Хардинг. – Элдридж кивнул дворецкому, который наклонился и удалился.
Он поднялся со вздохом, его взгляд упал на грифельную доску, на котором было только одно имя в графе «подозреваемые».
– Я искренне надеюсь, что леди Сент-Джеймс соответствует своей репутации. И мы сможем вписать еще одно имя, кроме лорда Довера, на эту доску.
– Согласна, ваша светлость. – Кендра бросила кусок грифеля на стол и вздохнула. – Иначе это будет просто кошмар.
Он удивленно посмотрел на нее.
– Мы только начали наше расследование, мисс Донован. Не отчаивайтесь. Я уверен, мы спасем Алека до того, как он предстанет перед палатой лордов.
– Я не о расследовании, сэр. Я вообще-то имела в виду вечер с вашей сестрой.
Кендра шутила лишь наполовину. Перспектива провести хоть какое-то время с сестрой герцога уже вызывала судороги в ее животе. Ее настроение не улучшилось, когда она обнаружила в своей спальне мисс Купер, которая разглядывала одежду, висевшую на крючках внутри огромного шкафа. Она закрыла дверь громче, чем того хотела, пытаясь справиться с навязчивым и иррациональным ощущением, будто бы ее территорию кто-то завоевал.
Мисс Купер едва удостоила ее оценивающим взглядом.
– Мисс Донован. Есть ли у вас предпочтения по поводу того, что надеть на встречу с леди Сент-Джеймс?
– Нет. – Кендра прошла через всю комнату к умывальнику. Краем глаза она заметила, как у мисс Купер искривилась губа. Она только познакомилась с этой женщиной, но уже начинала ненавидеть этот ее маленький жест.
– Да, ее светлость дала понять, что вы не слишком интересуетесь модой.
– Я же не бегаю по улице голая, – пробормотала Кендра.
– Надеюсь, нет.
Кендра подняла фарфоровый кувшин и налила воды в миску. Проделав это, она замерла и посмотрела на горничную.
– Вы не родственница миссис Дэнбери?
Мисс Купер удивленно моргнула.
– Миссис Дэнбери, экономки герцога?
– Да. У вас одинаковый взгляд. – Определенно в нем была та же брезгливость, которой экономка одаривала ее в первые дни пребывания в замке. Кендра отставила кувшин и потянулась за куском мыла с запахом лаванды, чтобы смыть пыль от мела со своих рук.
– Я никак не связана с миссис Дэнбери, – безразлично произнесла горничная.
Кендра пожала плечами, когда закончила мыть руки.
Мисс Купер повернулась обратно к шкафу и вытащила оттуда поплиновое платье мятного оттенка с изысканным кружевом, украшавшим линию горловины, и длинными пышными рукавами со складками в районе плеч.
– Поскольку вам не интересна мода, я взяла на себя смелость выбрать вам платье. Подойдет ли это?
– Конечно.
– Теперь что касается ваших волос… – Она неодобрительно посмотрела на Кендру. – Ваши волосы короче той длины, которая сейчас в моде. Может, тогда накладные волосы?
– Сейчас длиннее, чем было. – Кендра понимала, что выглядела так, будто она защищается от нападения. Ей не нравилось, что нужно было объясняться, чтобы оправдывать свой выбор. Осуждающий взгляд мисс Купер слишком сильно напоминал ей взгляд отца, когда давал понять, что считает ее неполноценной. Черт, она же была уже взрослой. Она