Читаем Переосмысливаю время… полностью

Бельчонок, скачущий по ветке,И непослушный «арапчонок»,Проказы взрослые девчонок,Чьи взоры в сердце целят метко,И матерей, и вдовых горе,Чьи боль и слезы – дань войне:Все отзывается во мнеВ щемящем, неумолчном хоре…И разум с сердцем снова в споре,Но чувств волна могучей моря:Сдержать ее уже нет мочи!Готов я биться об заклад:Они сонет мне напророчат,А мне дороже нет наград!

Сонет 449

Не умирает человек:Он лишь меняет оболочкуИ получает вновь отсрочку,Как на продленье жизни чек.Переселенье наших душЗемным подвержено законамИ соответствует канонам:Так в честь него звучит пусть «туш»!Все происходит в самом деле:Душа лишь выбирает тело —Крой, материал, размер, фасон.И гей, простолюдин, масонЕго напялят (чуть примеря):Вопрос лишь знания и веры…

Сонет 448 (хвостатый)

Я и «Сергеич»

Мне говорят: я не «от Мира»,Что называется, «сего»…Сбегаю в Царское селоНа встречу с «царственною» лирой.Меня ждет нынче на беседуТам Пушкин («в возрасте сосед»).Он стал заправским домоседом(Такой гостеприимный дед).Хотя «Сергеич» на слуху,Он мне поведал (на духу),Что уцелел на той дуэли,Что просто «свет» его «достал»,И он покинул пьедестал,И в добром здравии… доселе.Все так же «балуется» лирой:Мы оба, право, «не от Мира»…

Сонет 483. Жираф

О, длинношеее животное,Что видел в Zoo и в кино:Вот если ты проглотишь рвотное,Когда ж подействует оно?!Твою поведал «подноготную»Поэт известный Гумилев.И я добавлю пару слов,Что сделаю охотно я.О, как красив ты и величествен.Я б звал тебя: «Ваше величество»!Берешь не только ты количеством:Окраска, выправка и рост;Глаза и уши, ноги, хвост.Ты как «калифорнийский» мост!

Сонет 493

Я выхожу в тенистый лес,На берег старого канала:Душа – в обьятиях астрала,Как платье, скидывает стресс…Здесь дом лесной мой и приют,Моя природы мастерская.Нектар здесь пчелы собирают,А я стихи слагаю тут.С куста срываю рифмы, строки:Да что там рифмы – даже строфы.Они, как яблоки, здесь зреют!Лишь только яблоню тряхни —Душа от счастья онемеетИ горлом выдохнет стихи!

Сонет 532. Орхидея

Цветок с манящим ароматомИных Миров, нездешних стран:Я томной негой «обуян»,В ней привкус свой оставил фатум…В нежнейших переливах цвета:То снежно-белый, violet —Они сливаются в дуэт…Оттенков розовых «планета»:В ней поселился странствий ветер!Она меня заманит в сети,Но я восславлю сладкий плен,С любови спорящий дурманом,Что ранит и врачует раны,Но не простит любви измен…

Сонет 82

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русская мера: vers libre
Русская мера: vers libre

В книгу избранных произведений петербургского поэта, писателя и переводчика Евгения Валентиновича Лукина «Русская мера: vers libre» вошли верлибры, миниатюры, поэмы, написанные им за последние тридцать лет. Оригинальные произведения гармонично сочетаются с переводами, которые автор считает неотъемлемой частью своего поэтического творчества. Среди публикуемых текстов особое место занимает переложение свободным стихом древнерусского литературного памятника «Слово о полку Игореве», а также циклы миниатюр «Sol Oriens», «Lustgarten, сиречь вертоград царский» и исторические поэмы «Костер Амасийский» и «Каменный мед», исполненные религиозной проблематики. В версификационной практике Евгения Лукина следует отметить переводы стихотворений выдающихся английских поэтов Уилфреда Оуэна и Исаака Розенберга, павших на полях сражений Первой мировой войны, замечательного немецкого поэта Берриса фон Мюнхгаузена, а также современных авторов – американского поэта Брайана Тернера, болгарского поэта Цветана Марангозова, канадского поэта Луи-Филиппа Эбера и норвежского поэта Арне Русте. Этот труд является весомым вкладом Евгения Лукина в русское культурное наследие.

Евгений Валентинович Лукин

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия