Читаем Переселенка, или Крестьянская жизнь полностью

Я словно вдруг прозрел. Я вижу ясно,Что был я карьеристом и сектантом,Что недостойный я оппортунист.Я трижды с вашей критикой согласен,Но я с ней не согласен лишь в одном:Напрасно вы меня так пощадили,Вы даже приукрасили меня.На черную вы поскупились краску –В три раза я черней, чем ваш портрет.Где зеркало? Себе я плюну в рожу.Где ваш топор? Я ногу отрублю,Которую народ прижал слегка,И руку, что нахально попыталасьПрогресса колесо остановить.Давайте стену! Разобью башку,Куда проникли вражеские мысли!Разбейся, сердце, раз ты равнодушноК страданиям народа моего.Не хочет разбиваться злая мышца.Вот нож мой, Флинт. Ударь в него ножом!О люди, помогите умереть,Не то меня раскаянье погубит.

Зенкпиль

Ты лучше сам.

Бойтлер(приставляет к груди нож)

Нет. Новая ошибка.Рабочья сила – не моя она.Она принадлежит всему народу.Я по́том смою с совести пятно,Коль новый пост занять мне доведется,Иль обновленным стану человекомНа старом месте, как ваш бургомистр.

Ландрат(Флинту)

От этого вам будет только вред.Давай другого. Есть же подходящий,Получится и справится отлично.Ему, наверно, страшно лишь одно –Война бумаг.

Флинт

Она противна мне.Ведь я же сызмальства был коммунист,Неужто мне скакать верхом на стульях?Ведь революция идет вперед.

Ландрат

Она пока верхом на стульях скачет.Бумаге – право первенства, а фронтПроходит среди письменных столов.Кого бы ты здесь сделал бургомистром?

Флинт

Не знаю никого.

Ландрат

Тебе видней.Ты кашу заварил – теперь хлебай.Работай лучше – вот и не придетсяТо, что противно, делать самому.

Бойтлер

Нечистая игра. Теперь я понял.Но я на вас управу отыщу.Я вовсе угрожать не собираюсь,Но я пущу мои контакты в ход,И ветер здесь поднимется такой,Что козыри из рук у вас он вырвет,А кое-кто со стула полетит.

(Садится.)

Ландрат (встает)

Пора.

Зигфрид

Гнать в шею бургомистров.

(Уходит.)

Ландрат

Да.

Раммлер

Хоть я с тобою не во всем согласен…Да что я говорю, почти во всемС тобою я согласен, а различьяСовсем малы, и мы вполне едины.Я рад, что ты на должность сядешь, Флинт,С которой Бойтлер справиться не может.И я как член общинного советаС тобой готов сотрудничать всегдаИ от работы нашей коллективнойУспехов новых жду.

Флинт

Ты их дождешься.Зенкпиль займет твое в совете место.

Раммлер

Я человек, конечно, старых правил,Но без теории нас обновить нельзя.А кто от нас теорию скрывал?Вот он сидит.

(Приподнимает Бойтлера за шиворот со стула и вытаскивает у него из кармана «Краткий курс».)

Ведь не единым хлебомЖив новый человек.

Зигфрид

Так в «Кратком курсе».

Хайнц

Тебе бы подлиннее курс прочесть.

Бойтлер

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия