Читаем Переселенка, или Крестьянская жизнь полностью

Работу нашу вместе будем делать.У государства нашего есть цель –Свое существованье прекратить.Не потому, что должности раздаст,А потому, что в нем нужды не будет.И многое мы в нем должны улучшить,И в нас самих, и в половине мира,Пока оно не изживет себя.А молодым на месте не сидится,Их так и подмывает поплясать.Ну что ж, после собранья будут танцы.Мы это одобряем от души.Веселье – предвкушенье коммунизма,А коммунизм всем радость принесет.Зря проливать и пот, и кровь не надо,Великий труд – великая награда.

Зенкпиль

Если музыка будет.

Входит Флинта 2.

Флинт

Ты зачем сюда явилась?

Флинта 2

На танцы.

Флинт

Пошли домой.

Флинта 2

Танцы бывают раз в квартал. Мне, значит, развлечений не положено? Я по двенадцать часов пашу. Ты ведь тоже можешь здесь остаться.

Флинт

Какие еще развлечения? Пошли! (Хватает ее.)

Флинта 2

На собрания мне нельзя: пока ты за всех объезжаешь деревни, я вкалываю за двоих. А ты еще обзываешь меня дурой и политически отсталой. Я и так еле вырвалась.

Флинт дает оплеуху Флинте 2.

Флинта 1 дает оплеуху Флинту.

Каждый из них тянет к себе Флинту 2.

Флинта 1

Пусть она остается, если хочет. Не сажай ее на цепь, будешь иметь дело со мной. В нашем государстве мужикам не позволено измываться над бабами. Верно я говорю, бургомистр?

Флинт (потирает щеку, отпускает Флинту 2; Хайнцу и Зигфриду)

Она вроде права, а? (Идет к выходу.)

Флинта 1 (Флинте 2, которая хочет бежать за ним)

Ты куда? Ты зачем стелешься перед ним? Он нам поет о равноправии, а ты подпеваешь? Лучше наставь ему рога, пусть знает, с кем имеет дело.

Флинта 2 остается.

Хенне (Флинте 2)

Люблю, когда обиды не спускают.

Флинта 1

По молодости любим козырных,А в старости спокойные – надежней.На кой мне ляд шальной да непутевый?Мне надо, чтобы справный был мужик.

Входят Шмулка и Тракторист.

Хайнц

Танцуем первый танец, Шмулка.

Зигфрид

Нет,Я первый пригласил.

Тракторист

Сначала мы.

(Становится в боевую позицию.)

Шмулка (у дверей)

Оркестр приехал. Значит, будут танцы.<p>14</p>

Хибара.

Фондрак

Я подаюсь к американцам, Нета.Я ухожу на Запад. Ты со мной?

Нета

Я остаюсь. Мне здесь хоть что-то дали.

Фондрак

Наплюй. Подумаешь, благодеянье.

Пауза.

Что я здесь потерял? Да ничего.Вот разве что тебя терять мне жалко.

(Вытаскивает из кармана купюру.)

Бывает, что мужчина, уходя,Все оставляет женщине любимой.Я оставляю больше, чем имею:Вот эту марку – я ее взял в долг,Она последняя. На кружку пива.Теперь не выпью. Видишь, разорвал.Мы разошлись, как эти половинки,А мы ведь были целое одноИ друг без друга ничего не стоим.Возьми свою. Мы их соединим,Когда я, может быть, вернусь обратно.

(Дает ей половину купюры, другую кладет в карман и идет к двери. Возвращается, отбирает у нее ее половину.)

Отдай ее. Инфляция наступит,И я совсем останусь на мели.Уж лучше я пропью ее сейчас.

Может, свидимся на Луне во время следующей войны. Нас туда по воздуху доставит чудесное оружие. Пневматической почтой. (Уходит.)

Входит Крестьянин в шапке.

Шапка

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия