– Нужно было мгновенно принимать решение, времени на размышления просто не было. Может, и был вариант сделать все как-то по-другому. Не знаю. Я мог сделать только одно, по крайней мере, больше я ничего не успел придумать. Я достал универсальный ключ из кармана и запер дверь. Замок оказался простой. Затем я притворился, будто даже не догадываюсь, что поблизости находится полиция, и стал стучать в дверь. Полицейский появился из-за поворота коридора и увидел меня перед дверью квартиры, стучащим в эту дверь. Потом я пару раз нажал на звонок, демонстративно махнул рукой, изобразил на лице недовольство и вроде как собрался уходить. И тут притворился, будто впервые вижу полицейского.
– Ловко! – воскликнула Делла.
– Да, тут все прошло как по маслу, – произнес Мейсон таким тоном, словно комментировал игру в бридж, где в самом конце сделал удачный ход. – Но затем я допустил очень серьезную ошибку.
– Какую? – обеспокоенно спросила секретарша. Глаза у нее слегка округлились, и она неотрывно смотрела в лицо Мейсона.
– Я недооценил ум Дж. Р. Брэдбери.
– О! – выдохнула Делла с явным облегчением, а через пару секунд спросила: – А он знает, что…
– Знает, – кивнул Перри Мейсон.
– Я одно могу про него сказать. Он бабник и ни одной юбки не пропустит. Молод душой. Помнишь, когда ты уходил из конторы, он угостил меня сигаретой?
– Да.
– Потом он склонился вперед, чтобы дать мне прикурить.
– Он пытался тебя поцеловать?
– Нет, – медленно произнесла она. – И это странно. Я думала, что попытается. Я до сих пор думаю, что он собирался это сделать, но что-то заставило его отказаться от этой мысли.
– И почему он передумал?
– Не знаю.
– Может, подумал, что ты мне пожалуешься?
– Нет, дело явно не в этом.
– Но что все-таки он
– Он склонился довольно близко ко мне, чиркнул спичкой, поднес пламя к кончику моей сигареты, затем выпрямился, отошел в другую часть приемной. Он стоял там и оттуда меня рассматривал, как картину или, возможно, пытался понять, как я вписываюсь в общую обстановку. Это был странный взгляд. Он смотрел на меня и при этом не смотрел. Или видел не меня.
– Что было потом? – заинтересовался Мейсон.
– Он словно вернулся в реальность, рассмеялся и сказал, что, вероятно, ему пора отправляться за газетами.
– И ушел?
– Да.
– Кстати, что он с ними сделал?
– Оставил здесь.
– Он что-то говорил про портфель, когда уходил?
– Нет. Насчет него он звонил из гостиницы.
– Что ты сделала со всем, что он привез?
Она кивнула в сторону шкафа. Перри Мейсон встал, прошел к шкафу, открыл дверцу, достал кожаный портфель и пачку газет. Сверху нее лежал номер «Кловердейл Индепендент», вышедший два месяца назад.
– Шкаф закрывается на ключ?
– Да. Ключ на моей связке.
– Давай его запрем и пусть все время стоит запертым, пока там все это лежит, – велел Мейсон.
– Может, лучше в сейф положить?
– Не думаю, что эти материалы настолько важны. Но все равно я не хочу, чтобы они просто так лежали в конторе. Лучше под замком.
Делла Стрит подошла к шкафу, вставила нужный ключ и повернула его. Замок защелкнулся.
– Ты все еще не объяснил мне, как так получилось, что ты недооценил ум и сообразительность Брэдбери, – напомнила она.
– Я видел, как из здания вышла девушка. Я решил, что она каким-то образом связана с убийством, но не знал как. Особо меня это не интересовало, если только эта девушка не Марджори Клун. Но мне требовалось это уточнить, поэтому я позвонил Брэдбери.
– И ты сообщил ему, что Пэттон убит?
– Да. И спросил его про Марджори Клун. Я понимал, что если из квартиры выходила она, то мне нужно действовать быстро и опередить полицию.
– Но ты же ничего больше не мог сделать, правда? Ты должен был все выяснить, к как и хотел Брэдбери.
– Наверное.
– Я подумала, что что-то не так, – призналась Делла. – Он был очень удивлен, когда ты позвонил. Я не слышала, что ты говорил, но это словно выбило почву у него из-под ног. Мне показалось, что он сейчас трубку из руки выронит. У него участилось дыхание, глаза округлились, просто из орбит выкатились.
– Это все, если вкратце.
– Но как ты подставил себя под удар?
– Я в сложном положении, потому что не могу допустить, чтобы полиция узнала о том, что я заходил в ту комнату. Если я сейчас расскажу им правду, меня, вероятно, заподозрят в убийстве. Мне нужно придерживаться версии о запертой двери. С другой стороны, запертая дверь может оказаться очень важным фактором в этом деле. Гораздо более важным, чем мне бы хотелось.
– Но ведь это же должна определять полиция, не правда ли?
– Не уверен, – ответил Мейсон. – Но уверен, что Брэдбери будет опасным противником.
– Почему противником? Он же клиент. С какой стати ему становиться противником?
– Вот в этом-то все и дело. Вот тут-то я и допустил ошибку.
– Ты о чем?
– Из квартиры на самом деле вышла Марджори Клун. Каким-то образом она замешана в этом деле. Я не знаю, каким именно. Брэдбери безумно в нее влюблен, и он прямо заявил мне, что если она окажется впутана в это дело, то ему плевать, кем придется пожертвовать. Ее он отмажетлюбой ценой.
Делла прищурилась в задумчивости, затем внезапно взяла в руки свой блокнот.