Читаем Персидская литература IX–XVIII веков. Том 1. Персидская литература домонгольского времени (IX – начало XIII в.). Период формирования канона: ранняя к полностью

Восхваления собственного таланта занимают особое место в касыдах Хакани. Характерно, что многие из фахров выдержаны в стилистическом регистре классического панегирика. Он называет себя мастером или учителем (устад), создавшим «новую манеру» (шива-йи таза), связывает свой поэтический дар с божественным источником и уподобляет пророческому озарению. В одной из касыд этим мотивам придана особенно яркая форма:

Нет в краю Слова падишаха лучше, чем я.В [этом] мире управление государством Слова передано мне.Для девственной Марйам [поэтического] значения я – Дух                                                                             Святой,Для мира поминания высоких качеств я – властелин…Испытывает ревность к моим стихам сердце Хассана Сабита,От руки моей прозы получил подзатыльник Сабхан Ва'ил[44].Нанизывающие ожерелья колдовства от меня получают                                                                  посредничество,Фальшивомонетчики стихов у меня перенимают [знание]                                                                               алхимии.Где бы ни опустилась подкова Бурака[45] моего таланта,Небеса делают из нее острый меч ради [исполнения] приговора.В Предвечности не ради славы на главу моего благородства                                                                  возложили венец,В грядущей Вечности телу моего отшельничества по праву                                                                          вручат каба.Не увидишь меня в распоряжении слуги алчности,С тех пор как надо мною властвует падишах довольства                                                                              малым…Горьки мои упреки и сладки мои хвалы в адрес людей моего                                                                                времени,Из зрелого винограда готовят вино, а из незрелого – глазную                                                                           мазь (тутийа).Мое владычество и мой язык – ключи к сокровищнице небес,И эти два притязания подтверждены хадисами Избранника.Я близок к сокровищнице, а они – метельщики [в квартале]                                                                           вожделения,Я – светильник разума, а они – пораженные дневной слепотой                                                                                 страстей…Красоте Йусуфа завидовала горстка неблагодарных,Слово Ахмада (т. е. Мухаммада) называла заблуждением кучка                                                                         недостойных.

Хакани может прибегать к непривычным и смелым транспозициям мотивов, например, описывая Черный камень в Ка‘бе через традиционные феномены красоты возлюбленной (лик, локоны):

Ка‘бу в изгибах и кольцах локонов узрят,Точку ее родинки на той гранитной скале узрят.Душу отдадут за ту родинку и те локоныВлюбленные, когда тот прекрасный оливковый лик узрят.Юпитер влюбился в те локоны, и лик, и родинку,Вот почему небеса его смятенным и безумным от любви узрят.Ты спросишь: «Почему бело, как молоко, кольцо того локона,А в той черной родинке чистейшую амбру узрят?»Ка‘ба – невеста с давних пор, неудивительно, что у нееЛоконы старческие, а родинку на юном лике узрят.Кольца локонов приобретают цвет старости,А цвет родинки по-прежнему таким [ярким], как галийа[46], узрят.
Перейти на страницу:

Все книги серии Персидская литература

Похожие книги