В газелях Му‘иззи также сохраняет верность придворной традиции, и все же некоторые уступки поэтической «моде», введенной суфиями, поэт делает, используя городскую, корпоративную и конфессиональную (зороастрийскую и христианскую) терминологию. Вот, например, одна из его любовных газелей:
Не нарушай обещаний, о идол, ведь я нарушил обет,Ради тебя уселся в уголке Харабата.Оказался среди солнцепоклонников и вот поэтомуКрепко препоясался зуннаром.Пред тобой я рву молитвенный коврик, повязавЗуннар, чтобы люди знали, что я – солнцепоклонник.Ты вправе меня заковать в цепи и судить, о глава городских красавиц,Ибо я безумен от разлуки с тобой, а от любви к тебе пьян.Почему ты сторонишься моего пьянства и безумия?Ведь мне не миновать тебя, что бы ни случилось!Му‘иззи использует традиционный для суфийской лирики мотив нарушения обета ради возлюбленной и перехода из-за любви к ней в язычество. Упоминание квартала Харабат указывает на то, что герой нарушил и обет воздержания от вина. Далее, совершенно в традиции суфиев, поэт противопоставляет молитвенный коврик (сиджада
) как символ соблюдения предписаний ислама и пояс иноверцев зуннар как символ разрыва с обычаями ислама. В XII в. эта образная пара приобретает характер постоянной оппозиции, в которой наряду с молитвенным ковриком могут также упоминаться четки (тасбих).Городская терминология, связанная с делением средневекового общества на профессионально-сословные страты, представлена, например, термином шихна
, который обозначает городского чиновника – начальника городской стражи или градоправителя. Поэтому взаимоотношения героя-влюбленного и красавицы, именуемой шихна-йи хубан, приобретают иной, чем в суфийской лирике, характер. Возлюбленная, внешне представляющаяся идолом и побуждающая влюбленного к идолопоклонству, оказывается ревностной мусульманкой, готовой заковать его в цепи и наказывать по закону, данному ей как представителю власти. В суфийской лирике возлюбленная, как правило, является таким же возмутителем спокойствия и обитателем квартала Харабат, как и ее верный поклонник.Некоторая доля иронии по отношению к мотивам суфийской лирики ощущается в такой газели Му‘иззи:
О старец, одетый в рубище, твоя болтовня о любви – грех,Ведь любовь, рубище и старчество друг с другом не сочетаются.У тебя в лице ни кровинки, ты облачен в синие одежды,Но почему же ты опечален сердцем, бледен лицом и плачешь кровавыми слезами?Твоим речам о любви никто не верит,Хотя в твоем облике и заметны признаки страсти.Разве ты нарушишь обет ради любви?А ведь нарушать обеты ради любви – дозволено.Не говори о смерти, говори о чаше с вином,Ведь влюбленности пристала чаша вина в твоей руке.Подобные полемические выпады были более характерны для поэтов, творивших вне покровительства двора, которые остро критиковали саму профессию наемного панегириста и обличали ее представителей. Приведенный пример порицания носителя мистического мировоззрения из уст придворного поэта тем и интересен, что достаточно редок. Му‘иззи не только включает эту тему в газель, но и частично облекает ее в типичную для любовной поэзии лексику (бледность, кровавые слезы, опечаленное сердце, нарушение обета и т. д.).
Характерной чертой газелей Му‘иззи является отсутствие в них авторской подписи в макта‘.
Его подпись – тахаллус встречается только в касыдах. Отсутствие подписи в газели – явление достаточно редкое для этой эпохи, хотя некоторые придворные поэты продолжают придерживаться сложившейся в светской поэзии нормы и не включают свое имя в текст газели, например, современник Му‘иззи Адиб Сабир Тирмизи (ум. в 1143 или 1152) или представители исфаханской школы поэзии рубежа XII–XIII вв.• Анвари