Мне еще чужда привычка ссориться и мириться,Я мотылек, еще не бросившийся в огонь.Я получил сотню болезненных уколов и испил сотню сладостных напитков,Но недуг тысячи пьяниц еще остался в моей пиале.Вопли музыкантов замолкли над головой кувшинов,А над моей безумной головой все еще звучит улюлюканье толпы.Много сердец переменилось, много появилось религий,А люди все еще нуждаются в моих руинах.Пока существует старец-наставник монастыря, не прегражден путь благодати,Меня все еще посылают из Ка‘бы в кумирню.Звезда – мой проводник, прямота – моя дорога, судьба — хранительница,А я все еще в путах гадания на стозерновых четках…У повести о любви и смысл, и строй, и выражения — свои особенные,Я сам – всего лишь разъяснение единственной тонкости в одной из сотен историй.(Перевод Н.И. Пригариной)Приведенные строки блестяще передают состояние мистика, находящегося в начале пути к обретению Истины – у него еще нет уверенности в правильности собственного выбора, хотя все, что требуется для продвижения вперед, имеется – и опьянение, и безумие, и наставник, ведущий к благодати, и путеводная звезда. Замечательно реализован в финале газели мотив, воплощающий одновременно идею всеобъемлющей универсальности Любви и уникальности каждой отдельной истории о ней.
Стремлением к передаче сложных внутренних состояний отмечены многие строки Назири, например, такие:
Смешала мою печаль с весельем любовь – художник, смешивающий краски,Теперь не так тупа моя боль и не так пронзительна радость.Сердце каждый миг уносит меня то к кровле, то к двери друга,Ты, тело, пресмыкающееся во прахе, присоединяйся к моему сердцу!(Перевод Н.И. Пригариной)Безусловной приметой нового стиля здесь является сравнение оттенков настроения со смешиванием красок, работающее на визуализацию образа. Подобный способ трансформации традиционного мотива можно встретить и в других газелях, например, в такой:
Что за шум поднялся, когда любовь к тебе оказала мне милость!Ибо день воскресенья не настал, а сердце мое воскресло из мертвых.Есть ли тот, кто прочитал мою повесть в собрании сочинений о моей верности,Чтобы не сделать в ней помет кровью глаз и сердца?В Ка‘бе моего сердца влюбленные совершают намаз,Киблой им служит кумир, а брахман – имамом.В каждый намаз я совершаю сто тысяч благодарственных поклоновЗа то, что сердце захотело избрать местом жительства твою страну.Я исполняю предписания язычества, ибо на меня любовьНаложила обет в виде сорокалетнего послушания и поклонения.Раздам-ка я милостыню россыпью жемчуга из глаз, ведь успехиНа улочке воздержания и лицемерия принесли свежие плоды покаяния!Темперамент у любви, Назири, настойчивый и меланхолический,И за подобное поведение (муа‘мила) тебя нельзя порицать.(Перевод Н.И. Пригариной)