Читаем Первые шаги в эсперанто: 30 уроков в стихах полностью

Летом иль среди зимы(В этом нет сомнений)Обойтись не сможем мыБез местоимений.Те, что личными назвали,Можно выудить из фразВ предыдущем матерьяле.Прочитайте ещё раз.Но обычных представленийЯ расширю рубежи,Ведь среди местоименийНепривычное есть “ĝi”.А по-русски это словоЗначит: он, оно, она,Но поскольку всё тут ново,Ясность полная нужна.Всё нормально будет, колиВы не станете спешить.Только лишь о женском полеГоворит нам слово “ŝi”.О мужском же поле можетТолько слово “li” сказать.А теперь ряд фраз поможет“Ĝi” работу показать.Bovo staras — бык стоит,Он большой — li estas granda.Таblо staras — стол стоит.Он большой — ĝi estas granda.Nepo kuras — внук бежит,Умный он — li estas saĝa.Besto kuras — зверь бежит,Умный он — ĝi estas saĝa.Лишь добавлю, слово iliПо душе любым словам:Братьям, сёстрам, лицам, милям.Всё теперь понятно вам?<p>Урок 11</p><p>Притяжательные местоимения</p>Семь местоимений личныхПеред “а” решили встать.Так им удалось отличноПритяжательными стать.Mia — мой, моя, моё,Via — твой, твоя, твоё,Nia — наше, наша, наш,Via — ваше, ваша, ваш.Lia, стало быть, — его,Ŝia, стало быть, — её.Закругляя этот стих,Я скажу: “Ilia” — их.Слово ĝia означает —Иль её, или его.Кто-то головой качает.Разберёмся, ничего.<p>Урок 12</p><p>Множественное число притяжательных местоимений</p>Здесь нам снова повезло,Ведь у притяжательныхМножественное число,Как у прилагательных.Затруднений быть не можетВ первом и втором лице,В третьем же привыкнем тожеСтавить краткий j в конце.Lia osto — его кость,Liaj ostoj — его кости,Ŝia gasto — её гость,Ŝiaj gastoj — её гости.Их отец — ilia patro,Их отцы — iliaj patroj.Стройно всё и всё логично,Хоть немного непривычно.<p>Урок 13</p><p>Сложные слова</p>Опасенье ваше ложно,Ибо тысячам головСуть понять совсем не сложноСложных эсперантских слов.Просто два простые словаВзяли да слились в одно.Верховенство же второгоВ этом слове быть должно.Первое ж определяетЛишь второго слова смысл.Думаю, не представляетСложности такая мысль.Libro — книга, ŝranko — шкаф,Libroŝranko — книжный шкаф.Вот ещё: учёба — lerno,Lernolibro же — учебник.В первом слове лишь основаОстаётся иногда.А теперь примеры снова,Всё поймёте без труда.Пару слов возьмём:Ĉielo — небо, arko же — дуга.Ĉiel-arko что?Мы смело отвечаем: “Радуга!”Fulmo — молния, гром — tondro,Ну, а вместе их связав,Мы получим fulmotondro,Перевод простой — гроза.<p>Урок 14</p><p>Приставка “mal”</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки