Дать ему кров им в охоту, но страшно:Король дон Альфонс[386] на него серчает.В Бургос указ накануне прислал он,Строгий-престрогий, за крепкой печатью.25 Сиду он кров давать запрещает,А буде кто даст, пусть знает заране —Утратит именье и оба глаза,[387]Лишится души и жизни на плахе.В большой печали все христиане,30 От Сида прячутся — что ему скажешь?Выбрал мой Сид пристанище на ночь,Поравнялся с домом, а вход-то заперт.Решили соседи, боясь государя:Не впустят Сида — пусть двери ломает.35 На улице подняли шум биварцы,А в доме тихо — молчит хозяин.Лошадь мой Сид к воротам направил,Выпростал ногу, в створку ударил,Но та устояла — засов не поддался.40 Вышла тут девочка, год ей десятый.«О Сид, в час добрый надевший шпагу!Король запретил нам своим указом,Строгим-престрогим, за крепкой печатью,Давать вам приют под кровлею нашей,45 Не то мы дома́ и добро утратим,А к ним в придачу и оба глаза.От нашей беды вам легче не станет.Да будут вам бог и святые охраной!»Так девочка молвит и прочь убегает.50 Видит мой Сид: король беспощаден.Поехал он через Бургос обратно,До церкви святой Марии добрался,Колени склонил, помолился жарко,Кончил молитву и снова на конь.55 За Арлансоном, город оставив,У самых ворот стал станом на камнях,Шатер раскинул и спрыгнул наземь.Мой Сид — в час добрый надел он шпагу! —Стал станом на камнях, раз крова лишают.60 Вокруг он видит верных вассалов,Но словно в горах разбит его лагерь:Путь ему в Бургос на рынок заказан,Не купит он там ни на грош припасов —Не смеют с ним торговать горожане.
5
65 Мартин Антолинес[388], бургосец смелый,Прислал тут биварцам вина и хлеба.Не покупною — своею снедьюОн с преизбытком всех обеспечил.Рад Кампеадор такому известью,69-а И все его люди рады душевно.70 Мартин Антолинес им так ответил:«Мой Сид, в час добрый вы шпагу надели!Проспим здесь ночь и уйдем на рассвете.За службу вам поплачусь я, конечно, —Пойду в опалу, под гнев королевский.75 Но если мы будем живы и целы,В свой час дон Альфонс гнев на милость сменит,А нет — так к чему мне мое именье?»
6
Рек Сид, рожденный на свет в час добрый:«Мартин Антолинес, копейщик ловкий,80 Коль не погибну, вам плату удвою.Но я серебро и золото роздал.Видите: мы без поклажи уходим.А я кормить дружинников должен.Ловчить не хотел бы, да, видно, придется.85 Коль вы согласны, лари мы сколотим,Для весу песком их оба наполним,Обтянем кожей, запрем надежно.