Читаем Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро полностью

960 Граф молвил, а был он бахвал пустой:«Обиды мой Сид чинит мне давно.Оскорбил он меня, — свидетель весь двор! —Племянника ранил, а пеню не внес.Грабит он край, охраняемый мной,[415]965 Хоть жили с ним в мире мы до сих пор.Пусть держит ответ за вторженье свое».Собрал дон Раймунд поспешно бойцов —Христиан и мавров большое число,По следам биварца войско повел,970 Три дня и две ночи скакал вдогон,В бору под Товаром настиг его,Расхрабрился, решил взять Сида живьем.Мой Сид дон Родриго с добычей большойПо горному склону спускается в дол,975 О доне Раймунде там узнает.К графу гонцов посылает он:«Пусть граф не считает нас за врагов,Его я не трону, коль даст нам проход».Ответил граф: «Не дам ни за что.980 Пусть этот бродяга заплатит за все,Меня обижать заречется вперед».К Сиду гонец поспешил, как мог.Увидел тот, кто в час добрый рожден,Что не уйдет он без боя оттоль.

57

985 «Геи, мои рыцари, прячьте добычу,Доспехи наденьте, оружье возьмите.Граф дон Раймунд на нас ополчился.Христиане и мавры в его дружине.Без боя они не дадут пройти нам;990 Нагонят нас, коль не вступим в битву.Оружье готовьте, коней осмотрите.В туфлях за нами враги припустились,Легки у них седла, подпруги жидки;А мы — в сапогах, на седле галисийском.[416]995 Одна наша сотня управится с ними.Возьмем на копье их при спуске в долину,Каждым ударом троих опрокинем.Раймунд Беренгарий хочет поживы,Но сам под Теваром всего лишится».

58

1000 Умолк мой Сид, все надели брони,В седло вскочили, подняли копья,Видят: французы мчатся по склону.На самом скате, у края дола,Дал к бою знак рожденный в час добрый.1005 Приказ исполняет дружина с охотой,Копьем и мечом орудует ловко,Недругов колет, сшибает с седел.Победа досталась Кампеадору.Пленил он Раймунда, Коладу[417] добыл —1010 Тысячу марок меч этот стоил.

59

Взял верх мой Сид, бородою славный.Пленил и в шатер свой привел он графа,[418]Оставил там под надежной охраной,Вышел оттуда в поле обратно.1015 Вассалы к нему отовсюду скачут.Добыча огромна, Сиду на радость.Отменный ужин ему состряпан,Но дону Раймунду не по сердцу яства.Едва поставили их перед графом,1020 Оттолкнул он пищу, браниться начал:«Хоть дай мне за это весь край испанский,Не буду есть, лучше трупом стану,Раз верх надо мной оборванцы взяли».

60

Узнайте, что графу мой Сид ответил:1025 «Откушайте хлеба, вина испейте.Смиритесь, и я отпущу вас из плена,Иль нет вам пути в христианскую землю».

61

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги