Читаем Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро полностью

«Нет, дон Родриго, ешь сам и ликуй,А я уж от голода лучше помру».1030 Два дня не желал он смотреть на еду.Пока делили, что взято в бою,Корки сухой не скормили ему.

62

Мой Сид промолвил: «Поешьте хоть малость,1033-а Не то не видать вам земли христианской.А коль поедите вы, нам на радость,1035 Я вам и с вами двум вашим идальго1035-а Свободу верну и домой вас отправлю».Обрадовал он этой речью графа.«Коль сдержите, Сид, свое обещанье,До смерти я вас восхвалять не устану».«Так ешьте же, граф, голод свой утоляйте,1040 И я отпущу вас с двумя бойцами.[419]А вот из того, что в битве мы взяли,Я ни полушки отдать вам не вправе:1044–1045 Тех, кто изгнан со мной, содержать мне надо.Что взято в бою, то идет им на плату.Покуда господь не решит иначе,Так жить и придется нам, людям опальным».Граф дон Раймунд был рад несказанно,1050 Велел, чтоб воды для рук ему дали.С двумя идальго, что Сид отпускает,Взялся за еду, да еще как жадно!Рожденный в час добрый сидит с ним рядом:«Коль есть вы не будете, мне на радость,1055 Вовеки нам не придется расстаться».Граф молвил: «Охотно вам подчиняюсь».Насытился он и его вассалы.Мой Сид на них смотрит довольным взглядом —Проворно орудует граф руками!1060 «Теперь мне, мой Сид, и ехать не страшно.Коней нам дайте, и мы поскачем.С тех пор как стал графом, не ел я слаще.Запомню навек угощенье ваше».Им дали коней под седлом богатым,1065 Дорогую одежду — шубы с плащами.[420]Мчит граф, с ним вассалы — слева и справа.Мой Сид проводил их до входа в лагерь:«Вот вы, дон Раймунд, и свободны, как раньше.Спасибо за то, что вы здесь потеряли.1070 А коль захотите со мной расквитаться,Опять к нам сюда с дружиной нагряньте,1072–1073 Возьмите мое, иль возьму я ваше».«Мой Сид, я вас больше трогать не стану.1075 От вас откупился я нынче на годИ с вами впредь не желаю тягаться».

63

Коня дон Раймунд пускает в галоп,Но бросает назад украдкою взор —Вдруг Сид погоню за ним пошлет.1080 Но Сид не поступит так ни за что:Никогда не грешил вероломством он.В свой лагерь вернулся Кампеадор.Довольны и он, и вассалы его.Большую удачу послал им господь:1086 Добыче они потеряли счет.

Часть вторая

Свадьба дочерей Сида

64

1085 О деяниях[421] Сида рассказ начинаем.1087 В Алукатской лощине разбил он лагерь,Сарагосу оставил, окрестности также,Ушел из Уэски и Монт-Альбана,1090 До самого моря довел вассалов,Свернул к востоку, чуть солнце встало,Взял Онду с Герикой и Альменаром,Занял всю область вокруг Буррианы.

65

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги