Читаем Песни Белерианда полностью

И мил был немногим;


мрачен обличием,


.


Сумрачен сердцем,


- ,


смеялся редко,


,


350


Злой разлукой


уязвлен в юности.


.


Войдя в возраст,


не ведал он равных


В обращенье с оружием;


;


обрел мастерство


В плетении песен,


,


что полнились грустью:


,


24


ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА


Сострадал он недоле


людей Хитлума.


.


355


Но стократ скорбь его


усилилась после:


,


С холмов Хитлума


14


не слыхал уж вестей он,


,


16


И никто не мог ему


о Морвин поведать.


.


Той порой Рок Номов


к свершенью близился:


,


Власть Повелителя


Племени Адова


,


360


И гнусных гламхот


,


угрозы множились.


,


Гвалт их гремел


по угодьям северным,


,


Огонь и гибель


грозили людям,


Что бились с Бауглиром


,


либо забресть дерзнули


За пределы Дорломинских


дебрей сосновых,


365


Что нарекли люди


злополучным Хитлумом.


.


Там замкнул их Моргот,


,


от племен лесных


И от Фаэри отрезав


ё


отрогами Тени.


.


Не бродил даже Белег


в тех неблизких краях,


Как привык прежде;


,


полнились чащи


370


Армиями Ангбанда и


адскими ратями;


,


Гибель гнездилась


у границ Дориата;


;


Лишь могучая магия


Мелиан-королевы


Служила заслоном


Сокрытому племени.


.


Дабы боль избыть


за обиды сородичей,


375


ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА


25


Скорбь смягчить


и насытить ярость,


Отчий шелом


и оружие славное,


Как воинам заповедано,


взял сын Хурина


,


И в дебри подался


с доблестными эльфами;


;


Несли его ноги,


пусть немного годов ему,


,


380


В сражение жаркое,


в жестокую сечу.


.


На заре зрелости


сразил он немало


Ангбандских орков


и алчных чудищ,


Что крались и рыскали


по краю границы.


.


Не раз был он ранен


,


в ратных трудах


,


385


Лихим лезвием,


калеными стрелами;


,


Доказал он доблесть,


добыл почести


,


Не по летам великими


заслугами ратными;


;


Отводил долго он


длань погибельную


От Тинголовых подданных,


,


Ту устрашая –


u –


390


Ту на троне,


u e


тана могучего


При Морготе Бауглире;


;


молвил тот ему:


«Разори край



разбойника-Тингола


,


И затми магию


Мелиан-королевы».


.


Лишь один за доблесть


в деле ратном


,


395


Почитался превыше


в помыслах эльфов,


,


Чем Турин, сын Хурина,


в сечах неистов, –



26


ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА


Стрелок Белег


16


из Сокрытого племени,


,


17


Отпрыск глуши,


отца не знавший.


Тугой лук его


(


из тиса черного


-


400


Согнуть недостало б


),


силы у прочих.


Сведущ в секретах


скал и чащоб,


.


Возглавлял он отряды


легкооружные


- ,


Дозорщиков зорких,


,


что, не зная страха,


,


Вдали разведывали


вражьи логова,


;


405


Вести важные


вовремя добывая:


О советах и станах,


,


о сборах и вылазках,



О всех маневрах мощи


Моргота Ужасного.


.


Так Турин, щиту


,


и стали привержен,


,


Что рвался открыто


бороться с недругом,


,


410


И соратников храбрых


братство сплоченное


Разили внезапно,


западни избегая.


- .


Хвала неслась


к королю Дориата


Сражениям жарким


на рубежах дальних;


,


Шел толк о Турине


в Тинголовых залах:


,


415


Как Белег нестареющий


братом по оружию


- -


Стал для отрока


-


темноволосого


.


Из народа разгромленного.


Король призвал их


Промеж трудов ратных


ко двору являться


- ;


ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА


27


Пировать и праздновать,


,


чуть попритихнут орки,


420


Песни петь сокровенные


сынов Инга.


.


Раз возвратился Турин


на Тинголов пир:



Гул голосов,


гомон и смех


Звучали над бессчетными


чашами с медом,


,


Вина Дор-Виниона


-


вольно лились


425


В златые кубки,


;


от изысканных яств


Столы ломились;


,


пылали факелы


Под потолками крепкими


каменных стен.


.


Радость царила там;


;


менестрели звонкие


Пели им песни


о престольном Туне


u


430


Близ Тайн-Гветили,


- ,


горы исполинской,


,


Где благие боги


бдят над миром


С береженых прибрежий


бухты Фаэри.


ё .


Об убийстве в Гавани


Лебяжьелодейной,


О злом проклятье,


что легло на родичей,


: 435


Запел песнопевец;


пало безмолвие,


,


Молча внимали


музыке гости,



Кроме сына Морвин,


смертного среди эльфов,


.


Что сидел, задумавшись;


17


равнодушен к смеху,


18


К пиру и к песням,


,


впился он взором


, , 440


В даль бездонную


пределов внешних,


,


28


ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА


Ловя звуки


в недвижных кущах,


,


Голоса, гаснущие


в угодьях ночи.


.


Был он строен и гибок;


,


пряди спутаны;


,


В платье лесном,


зелено-сером


445


И буром; не блистало


,


ни броских каменьев,


Ни златых безделиц


на одеже грубой.


.


Был там эльф – Оргов –


– –


отпрыск народа,


Что затерялся в краях тех


на тропах долгих


От покойных вод


Куивиэнена


e


450


Во мраке немом


мира срединного,


,


Пока свет не сиял еще


с высот на землю;


;


Но кровь номов


струилась в его жилах.


.


Был он в близком родстве


с королем Дориата,



Не из худших охотник,


с храбрым сердцем,


, 455


Но скор был на смех


и слово бездумное,


,


И гордыня деянья


доблести затмевала.


.


Кичился он пред всеми


каменьями редкими


Золотом да узорочьем,


,


завистью полнился


К отмеченным милостью


много его боле.


.


460


Броско и красочно


разряжен ныне,


Воссел на скамье он,


на высоком месте,


ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА


29


Близ короля с королевой


и недалёко от Турина.


.


На пирах он и прежде


нередко язвил его,


,


Насмехался ехидно


,


над неухоженным видом,


,


465


Над кудрями нестрижеными,


истрепанным платьем;


;


Но в ответ на те выходки


не вел и бровью


Сын Морвин, насмешки


без внимания оставляя.


.


Но той порой на пиру


угрюмей обычного


Сидел он, безучастен


,


и чужд веселью:


;


470


Долгих дюжина лет


позади остались,


Как на матушку Морвин


сквозь марево слез


Напоследок глянул он,


,


и длинные тени


Одели дом его,


загражденный чащей;


;


Отвечал он нечасто,


,


и ничего – Оргову.


.


475


Раззадорился дурень,


в недобрых нападках


,


Изощряясь нещадно;


потешался без удержу


Над грубой одеждой,


над гривой нечесаной


e


Турина, что только что


воротился из чащи.


.


Извлек он изящно


изысканный гребень,


,


480


18


Отлитый из злата


19


Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXIII
Неудержимый. Книга XXIII

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Приключения / Попаданцы / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература