Я – стрелок Белег
из Сокрытого племени».
.
Подал он испить им,
,
с пояса сняв
Флягу кожаную,
налитую доверху
Вином, выжатым
на выжженном Юге –
–
225
Номы знают его,
- ,
и народ эльфов,
,
Везут его издали
в земли Севера.
.
ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА
17
Из сумы его хлеба
e
и мяса печеного
Вкусили они досыта,
;
но смешались их мысли
От вина Дор-Виниона,
-
что в венах струилось;
, 230
Задремали мирно
на мягкой хвое
Статных сосен,
-
что взнеслись к небу.
.
Позже проснулись;
повели их тропами,
Петлявшими путано
через пущу дремучую,
-
11
По лощинам, ущельям
12
и чащобам топким,
235
Дни были долги,
и длинны – ночи;
- ,
Любой, кроме Белега,
сбился с пути бы
Средь мороков магии
Мелиан-королевы.
.
Путь показал он
к прибрежью тенистому,
Где течет тише
поток пред воротами
240
Палат пещерных
правителя Дориата;
.
Право прохода
получил через мост;
,
Благодаря его трижды,
,
странники думали:
«Благи Боги», –
‘ –
что в будущем ждет,
Кабы ведали, верно,
изверились в жизни бы.
.
245
Пред троном Тингола
трое предстали,
,
Словам дали волю:
;
вежествен был он,
,
Почтил достоинства
стойкого Хурина,
,
18
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
Брата по битвам
Берена Эрмабведа.
- - .
О Морвин помня,
,
средь смертных прекраснейшей,
,
250
Не отринул он отрока,
не отверг с презреньем,
;
Но сказал: «О сын Хурина,
: ‘О ,
здесь станешь жить ты
В пещерных палатах
в память родни твоей,
.
Не слугой смиренным –
,
сыном двух королей;
Тут пребудешь в почете,
,
покуда, в свой срок,
255
К матери Морвин
не помыслишь вернуться.
.
Мудрость безмерную
для смертных обрящешь ты,
Обращенью с оружием
обучат эльфы;
,
Сын Талиона
не станет невольником».
.
Челядинцев двое,
что радели об отроке,
, 260
Отдохнув и окрепнув,
отправиться чаяли
Через жуткие чащи
к госпоже милой.
.
Но Гумлин, согбенный
годами многими,
К дому не надеялся
,
дойти обратно.
.
И остался при Турине –
,
тяжко хворал он.
,
265
А Халог храбрый
к уходу готовился.
.
Получил он в помощь
провожатых-эльфов,
И магию Мелиан,
,
и немало злата.
.
Владыки веленье
вложили в уста его,
,
ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА
19
Послание к Морвин:
,
ее просьба уважена,
; 270
Теперь же Тингол
в Тысячу Пещер
Призвал прийти ее
под призором эльфов,
,
Погостить там, покуда
,
подрастает сын ее:
;
Ведь поныне памятны
подвиги Хурина,
,
И нет мощи у Моргота
там, где Мелиан правит.
.
275
12
В стихах о походе
13
Халога с эльфами
Ни слова не сказано;
,
в свой срок пришли они
К порогу Морвин;
,
посланье Тингола
Вдове поведали
под сводом зала.
.
Но внять велению
не отважилась Морвин,
,
280
Доколе Ниэнор, дитя ее,
от груди не отнята.
.
Пусть клана княжьего
, ,
кровную гордость
,
Смирила она, сына
услав к Тинголу
В час отчаянья,
,
но влачить дни свои,
Подаяньем живя
- ,
у владык эльфийских
,
285
Претило ей; теплилась
;
в усталом сердце
Надежда робкая,
что воротится Хурин.
,
Дом был ей дорог,
где издавна жил он,
.
Часто ночами
чутко слушала,
,
Ступень не скрипнет ли,
не стукнут ли двери.
;
290
Соткалась судьба ее –
,
осталась Морвин;
.
20
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
Но воздала достойно
за труды посыльных,
,
Стыд свой сокрыла
,
и скудость богатства,
Чтоб наградить как должно
данников Тингола.
;
Златом последним
оделила эльфов.
295
Унесли посланцы
,
шелом Хурина:
Пусть-де о ней в память
его примет Тингол:
Иссечен шлем мечами
в бессчетных войнах,
- -
Где бок о бок с Береном
бился Хурин
;
С темными тварями
и толпами орков;
.
300
Покрыли сталь рунами
резчики древности.
.
Челядинец Халог
дома остался,
, ,
А таны Тингола
,
возвратились сквозь чащу;
,
Лишь месяц минул –
от Морвин послание
,
Передали правителю,
,
не помешкав в дороге.
.
305
В тот час печалью
удручилась Мелиан;
,
Подарок принял
с почтеньем Тингол:
,
Доспехов и панцирей
полные залы
Собрал он он издревле
в оружнях глубинных,
,
Но, словно скуден сокровищем,
смотрел на шлем он:
; 310
«Чело славное
: ‘
сей шелом увенчивал,
На гребне украшен
грозным драконом:
ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА
21
В нем Талион Эритамрод,
трижды прославленный,
- e
Сражался в сечах
со свирепым недругом».
.
Тут дума зародилась
в душе у Тингола;
,
315
Послал он за Турином
и поведал отроку,
13
Что Морвин, его матушка,
14
могучий дар
Сыну прислала,
,
наследье отцово,
,
Шелом, закаленный
в пламени яром
,
Магией и молотом
мастеров древности;
320
Дорог он на диво;
владельцу в битве
,
Не страшны ни секира,
ни сабля острая.
–
«Ло! Храни шлем Хурина
‘ !
и храбро вздень его,
Как войдешь в возраст,
;
и война позовет тебя».
,
Тронул его Турин,
,
но оставил, не взяв:
,
325
Сил недостало
сладить с тяжестью.
,
Оплакивал отрок
ответ Морвин:
,
Из печалей его первая
полнила душу.
.
Вот так и сталось,
что Турин пробыл
Двенадцать годов
во дворце Тингола
330
С пестуном Гумлином,
,
что привел туда его,
Когда скорби настигли
на седьмом году
Сына Талиона.
.
Семь первых лет
]
[ в ориг. на стр. 15
Две страницы первоначальной рукописи «Песни о детях Хурина»
ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА
23
Облегчалась печаль его:
,
случалось узнать,
От захожих путников,
что в Хитлуме деется;
,
335
Несли новости
надежные эльфы:
,
Мол, матушка Морвин
меньше печалится;
;
А Ниэнор ныне
нежною девой
Взрастает, светлой
красой расцветая.
.
Обнадежилась душа его,
,
и доля улучшилась.
.
340
Скоро стал он старше;
славили отрока
За стойкость сердца
и силу телесную
Повсюду в пределах,
где правил Тингол.
.
Мудрость умножил он,
,
и немалые знания;
,
Но нечасто чаянья
венчала удача:
;
345
Вкривь и вкось выходило
все, за что ни брался он,
e ;
Чему рад был – терял,
,
обресть не мог, чего жаждал;
;
С трудом сходился
с друзьями близко
,