Читаем Песни Белерианда полностью

был сыном Финголфина», – со всей очевидностью, комментарий к замене слова


«сын» на «наследник». [ Финвег ] – это e o e, Владыка нолдоли, который в «Утраченных сказаниях» приходился Тургону отцом ( . 115), а не де-дом, как стало впоследствии.


50 [ Кор ] > [ Кор ] «А», [ Кор ] в печатном тексте «В». Исправляя на


u [ Кортун ], мой отец написал на полях «В»: « [Кортун] или u


[Тун]».


51 [ Талион ] «А», и в печатном тексте «В».


[ Делиморгот ] «А», и в печатном тексте «В» (как в строке 11).


73 В «В» содержится знак вставки между строками 72 и 73. Вероятно, они относятся к одной строке из «А», в «В» не вошедшей: (> ) (> ) [ скованный (> моим) заклятием бездонной


21


(> нерушимой) мощи ].


22


75 [ Бельха ] «А», и в печатном тексте «В»; та же последовательность изменений в «В», как в строках 20 и 22.


84 [ Бауглир ]: как в строке 75.


105 [ Мавуин ] «А», и в печатном тексте «В»; затем в «В» исправлено на


[ Майльвин ] и обратно на ; [ Морвин ] вписано позже


на полях «В». В точности то же самое – в строках 129 и 137; хотя в последнем


случае без пометки на полях; в строке 145 не исправлено, но


на полях вписано . Далее не исправлялось и на полях пометки


не было вплоть до строки 438 (см. прим.). Согласованности ради я использую


вариант на протяжении всей первой версии поэмы. – Форма использует ся в «Сказании»; более нигде не встречается.


117 Касательно вариации o / [ Ниэнори / Ниэнор ] в «Сказании» см.


. 118–119.


ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА


35


120 [ Тинувиэль ] «А», [ Тинвиэль ] «В» – не исправлено, но на полях вписано u [ Тинувиэль ]; форма более нигде не встречается.


121 [ Эрмабвед ] ‘Однорукий – эпитет или прозвище Берена в «Утраченных сказаниях».


137 [ Гумлин ] поименован в «Сказании» ( . 74, и т.д.); а младший из двух


проводников Турина на пути в Дориат, здесь названный [ Халог ] – нет.


160 [ Бельха ] «А», и в печатном тексте «В», исправлено на [ Бауглир ]. См. прим. к строкам 20, 22, 75.


213 [ Урин ] > [ Хурин ] «А»; но «А» в строке 216.


218 i [ Нинин Удатриол ] «А», и в печатном тексте «В»; ср. строку 13.


226 Различие между «номами» и «эльфами» все еще проводится; см. . 43–44.


230 [ Дорвинион ] «А».


306 [ О Мавуин Мелиан преисполнилась


горя ] «А», и в печатном тексте «В», на полях вписано:


[ Тогда Мелиан преисполнилась ]. Во второй краткой строке содержится только три слога, разве что [ преисполнилась ] прочитывается в два слога


как e , а это неприемлемо. Во втором варианте поэмы здесь значится: . [ О Морвен Мелиан преисполнилась горя. ] Ср.


строки 494, 519.


333 [ Турин Талиодрин ] «А» (ср. строку 115), исправлено на [ сын Талиона ].


361 Слово [ гламхот ] появляется в «Падении Гондолина» ( . 160), с


переводом «народ страшной ненависти».


364 [ Бельха ] «А», и в печатном тексте «В»; затем > [ Мелегор ] > [ Бауглир ] в «В».


392 [ Бауглир ]: как в строке 364.


408 [ Моргот Бельха ] «А», и в печатном тексте «В».


430 [ Кор ] > [ Кор ] «А», в печатном тексте «В». Ср. строка 50.


431 [ Тенгветиль ]«А», и в печатном тексте «В». В раннем словаре языка номов и в «Списке имен» к «Падению Гондолина» название Таникветили на


языке номов – [ Данигветиль ] ( . 266, . 337).


438 [ Мавуин ] «А», и в печатном тексте «В», но > 22


[ Морвен ] исправлено в «В» на поздней стадии. Я использую вариант 23


[ Морвин ] повсюду в первой версии поэмы (см. прим. к строке 105).


450 [ Куинлимфин ] «А», и в печатном тексте «В»; e [ Куивиэнен ] – позднее исправление в «В». В «Утраченных сказаниях» используется форма e- e [ Койвиэ-Нени ]; нигде более не встречается.


461–463 Эти строки взяты в скобки и отмечены знаком «Х» в «В».


471 Эта строка отмечена знаком «Х» в «В».


472 [ Мавуин ] > [ Морвен ] «В»; см. строка 438.


36


ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА


494 [ всем омытым слезами ] «А», [ омытым слезами ] «В» (краткая строка, содержащая три слога), со знаком «Х» на полях; перед


[ омытым ] карандашом вписано неразборчивое слово. Ср. строки 306, 519. Вторая версия поэмы до этого момента не доходит.


514–516 Напротив этих строк мой отец приписал на полях «В»: «Пусть родня


Оргова на него набросится, и Турин мечом проложит себе путь наружу».


517 e [ с каменным лицом глядел ]: диакритический знак в e был проставлен позже, и строка была отмечена знаком «Х». – В своей статье «О переводе “Беовульфа”» (1940 г., «“Чудовища и критики” и другие статьи»


(1983), стр. 95) мой отец приводит словосочетание [ глядели с


каменными лицами ] в качестве одного из примеров древнеанглийских аллитерационных схем.


519 [ руки омыл ]: эта строка отмечена знаком «Х» в «В». Ср. строки 306, 494.


528 С краткой строки [ и их горящий гнев ] начинается вторая, более законченная часть рукописи «А»; см. стр. 4.


529 [ Бельха ] «А», [ Моргот ] в печатном тексте «В».


548 [ Гутронд ] «А», и в печатном тексте «В».


Комментарии к Прологу и Части «Воспитание Турина»


Вступительная часть, или «Пролог» поэмы восходит к началу «Сказания»


( . 70–71) и в том, что касается собственно повествовательно-содержательной


составляющей, практически не менялась. В строках 18–21 (и в частности в отвергнутой строке в «А», / [ как мириады крыс в неохватной армии / могут ниспровергнуть самого


Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXIII
Неудержимый. Книга XXIII

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Приключения / Попаданцы / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература