Читаем Песни Белерианда полностью

великой ценности,


,


Подал Турину –


;


тот не поднял взгляда,


,


Оставив Оргова


без ответа, как прежде,


,


Но хмельную наглость


не унять небрежением:


:


30


ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА


«Нет же, раз не знаешь ты


‘ ,


ни нужды в гребне,


,


485


Ни прока, – рек Оргов, –


, ,


рано ушел ты



Из-под призора матери;


,


пристало б вернуться,


Пусть невежу выучит


волосы холить,



Коли жены Хитлума


ухожены видом,


,


Не дурны и нечесаны,


как сыны их отвергнутые».


- .


490


Тут бешенство бурное,


,


что белое пламя,


,


Взыграло рьяно


в раненом сердце,


e ;


И ярость ярая


от язвительных слов


О женах Хитлума,


их жалостной участи.


;


Рог, под рукой его


рядом лежащий,


,


495


В узорочье золота,


для застолья славного,


,


Мощь не соизмерив,


сей же миг Турин


Схватил – и с силой


, ,


в сердцах швырнул его


В лицо Оргову.


.


«Глупцу, – рек он,


‘ , ,


Рот заткну я рогом,


‘ ,


чтоб бреднями вздорными


500


Над чашей хмельной


не докучал он мне боле».



С разбитым лицом


,


рухнул тот навзничь,


,


Затылком тяжко


стукнув об камень;


На плиты пола


-


приборы и кубки,


И посуда посыпалась:


падая, стол


505


ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА


31


Опрокинул Оргов


;


и не острил более,


,


Смолкнув в смерти.


.


Со скамей немо


Глядели гости;


;


в гулком безмолвии


Все встали вкруг Турина;


,


не веря глазам,


Взирал он безрадостно


на рук своих дело,


,


510


На ладонь, влажную


- ,


от вина алого,


В остолбенении.


- .


Обернувшись резко,


Шагнул он в ночь,


,


никем не удержан.


;


За мечи тотчас,


горячась, схватились



Родичи Оргова,



но разить не дерзнули


515


Из почтения к Тинголу;


на тана поверженного


e


Глядел владыка


e


недвижным взглядом


И знака не дал им;


.


но измученный Турин


Слез не смиряя,


в сокрытом источнике,


Что у врат струился,


,


руки омыл:


:


520


«Кем я предан проклятью? –


‘ , ,


промолвил он горько:


‘ ;


19


Все во зло обращаю я;


,


20


вне закона ныне,


,


Изгоем горьким


гонит судьба меня


- ,


Прочь от отца приемного;


запятнан кровью,


,


На леди любимую


не гляну я снова!»



525


Сердцем стремился он


,


спешить в Хитлум,


,


Но не смел, мысля,


,


что месть эльфов


32


ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА


По пятам помчится,


,


и пылкая ярость


Направит ныне,


несмотря на Моргота,


За холмы Хитлума


охотников грозных,


;


530


И судьба страшней


страданий былых


Сразит и Морвин,


и Слезную Деву.


.


В дальних пределах


Дориатского леса


,


В темных теснинах


на туманных границах


,


Сокрылся спешно он,


,


спасаясь от травли;


; 535


Не сыскали следа


посланцы зоркие,


,


Таны Тингола:


;


тридцать дней они


В печали прочесывали


,


чащи, но тщетно;


Не со злом шли они,


,


но несли милость


От Тингола на троне


в Тысяче Пещер.


. 540


На совете сподвиг он


сородичей Оргова


Позабыть боль свою,


быть милосердными,


,


Ибо злонравьем отравленной


речью обрек себя


Эльф Оргов


;


на участь страшную.



«Душе его днесь


по дороге скорбной


545


Уходить в дол


Ожидающих Мертвых


,


И трижды тысячу лет там


во тьме Гуртронда


Раздумывать должно


о недобрых насмешках,


,


ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА


33


Прежде чем придет опять


ё


на пир в Фаэри».


.


Тут раскрыл король


сокровищницу богатую,


,


550


Раздал в дар он


драгоценности, злато


Сынам сраженного,


и вассалы Тингола


;


Короля восхваляли.


.


Но не слышал Турин,


В скорби сердечной


,


скитаясь в чаще,


О суде и думал,


что дориатские эльфы


, 555


Враждой ведомы


по следам убийцы.


- ;


Не судила судьба ему,


чтоб сын Хурина


Укрыт был под кровом


народа пещер.


.


20


21


ПРИМЕЧАНИЯ


(Повсюду в примечаниях такие утверждения, как: « [ Делиморгот ] “А”, и в печатном тексте “В”» (строка 11), подразумевают, что вариант в


опубликованном тексте (в данном случае - [ Делу-Моргот ] – это более позднее исправление, внесенное в «В».)


8 [ Хурин ] – это [ Урин ] «Утраченных сказаний» (а также и на момент


начала работы над поэмой; см. прим. к строке 213); а его прозвище [ Талион ] ‘Стойкий , встречающееся в «Сильмариллионе» и в «Нарн», в «Утраченных сказаниях» отсутствует (хотя он уже прозван ‘Стойким ).


11 [ Делиморгот ] «А», и в печатном тексте «В»; [ Моргот ]


встречается только один раз в «Утраченных сказаниях», в машинописной версии «Сказания о Тинувиэли» ( . 44); см. прим. к строке 20.


13 i [ Нинин Удатриол ] «А», и в печатном тексте «В»; это название


фигурирует в «Сказании» ( . 84; касательно его разъяснения см. . 346). Меняя


[ Удатриол ] на [ Унотрадин ], мой отец приписал на полях


«В»: «или [ Нирнайтос Унотрадин ]».


17 Над [ Эритамрод ] в « » карандашом вписано [ Урин-талион ].


34


ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА


20 В печатном тексте «В» значилось [ Бельха ], что впоследствии было изменено на [ Белегор ] > [ Мелегор ] > [ Бауглир ]. В «А» здесь


значится другой вариант: / …[ как мириады крыс в неохватной армии / могут ниспровергнуть


самого гордого… ]. встречается в машинописном варианте «Сказания о


Тинувиэли» ( . 44), где говорится, что [ Бельха Моргот ] – имена


Мелько среди номов. как одно из имен Моргота встречается в «Сильмариллионе» и в «Нарн».


22 [ принадлежащие Мелько ] «А»; [ принадлежащие Бельхе ]


в печатном тексте «В», далее строка была изменена на: (> )[ В чертоги Белегора (> Мелегора) ] и, наконец, на приведенный здесь


вариант. См. прим. к строке 20.


25 Над [ Эритамрод ] в «А» вписано [ Урин Талион ] (см.


прим. к строке 17); > [ Урин > Хурин ], а также указание читать как


[ Талион Хурин ].


29 [ сына Финвега ] «А», и в печатном тексте «В»; исправление внесено на более поздней стадии, и тогда же мой отец написал на полях «В» «он


Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXIII
Неудержимый. Книга XXIII

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Приключения / Попаданцы / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература