Читаем Песни Белерианда полностью

Свистели стрелы, гнулся лук,


Олени мчались через луг;


,


В неясном отблеске луны


,


С летящей гривой скакуны,


,


Звеня серебряной уздой,


,


Летели вскачь порой ночной.


- ;


90


232


ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА


Охотники трубили в рог,


,


Будя уснувший дол и лог,


.


Звучали песни; мастера


,


Ковали чаши серебра


,


156


И украшений без числа;


e


95


157


И слава Фаери росла,


,


Но пробил час, и рок судил


,


Свершиться воле тайных сил.


.


ПРИМЕЧАНИЯ


Начало поэмы в рукописи « » представляет собою определенную сложность


в силу того факта, что мой отец частично переписал, а потом и перепечатал, первую Песнь – причем переписанный вариант разительно отличается от по-следующей радикальной переработки этой первой части поэмы. Эта первая переработка вступительной Песни была сделана, пока исходный вариант поэмы


только создавался, хотя и продвинулся уже довольно далеко. Вторая версия


была перепечатана в точности в том же виде, что и замененный ею вариант, в то время как последняя часть текста « » не перепечатана; однако название


[ Белерианд ] уже фигурирует в перепечатке, причем изначально, а не


в качестве исправления, в то время как во всех остальных случаях в « » употребляется форма [ Броселианд ] – повсюду исправленная чернилами


на .* Более того, именно первую версию Песни в виде текста « » и


прочел К. С. Льюис вечером 6 декабря 1929 года, и, как мне кажется весьма вероятным, именно критика Льюиса сподвигла моего отца переписать начало (см.


стр. 315–316). В нижеприведенных примечаниях первая версия « » называется


« »(1), а переписанный текст, представленный выше, обозначен как « »(2). [ 15 ]


1–30 «А»:


:


На заре времен жил король:


его золотая корона ярко сияла


;


красными рубинами и прозрачным хрусталем;


его яства были сладки, и драгоценны блюда;


, ; алые шелковые одежды, трон слоновой кости


, , 5 и древние чертоги из сводчатого камня, e ,


и вино и музыка, что текли в изобилии,


,


и тридцать паладинов и еще три, –


,


все это у него было, и до всего этого


.


не было ему дела.


: 10 Была у него любимая дочь, Мелилот: , , от зари до сумерек, от солнца до земли


.


не сыскать было девы прекраснее.


, Платье ее было синим как летние небеса,


* Один-единственный раз, ближе к концу текста (строка 3957), в заключительной части


рукописи « », в исходном тексте возникает форма Белерианд вместо Броселианд.


ЛЭ О ЛЕЙТИАН


233


;


но не настолько синим, как ее глаза;


, 15


было оно расшито дивными золотыми


лилиями,


.


но не настолько золотыми, как ее волосы.


В наброске более раннем после строки 12 [ сыскать было ] присутствует двустишие:


от Англии до Эгламара,


.


реди народа, и поля, и дальних земель.


157


« »(1): :


Жил король в древние дни:


158


и т.д. как в «А» до строки 6:


,


и золото скопил он в мерцающем гроте;


.


всем этим владел он и не дорожил.


Но прекраснее, чем рождаются у людей,


, :


была у него дочь, Лутиэн:


и т.д. как в « »(2)


14–18 Эти строки впоследствии были использованы в песни Гимли в Мории


(«Братство Кольца» . 4); см. «Комментарии К. С. Льюиса», стр. 316.


41–44 «А»:


Они жили в темном Броселианде,


.


пока в той земле до поры царило одиночество.


«В»(1):


Они жили за пределами Броселианда,


, пока в той земле до поры царило одиночество, .


в темном лесу Дориата.


;


Мало кто находил туда дорогу;


В « »(1) над топонимом [ Броселианд ] вписано е[ Оссирианд ]. Как отмечалось выше, в « »(2) в машинописном тексте значится


[ Белерианд ].


48 После этой строки в «А» и в « »(1) значится:


Однако ж порою издалека и смутно


доносились


из-под корней мрачных гор


,


звук рога и перезвон колокольцев –


.


отголосок потаенной охоты в гулких


долинах.


Второе двустишие вновь появится в « »(2) несколько дальше по тексту, в строках 91–92.


49–61 « » « »(1):


,


К Северу лежала Земля Ужаса,


откуда вели лишь недобрые тропы


;


через холмы теней, суровых и хладных;


к Западу и Югу катили волны океаны,


234


ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА


, ;


пустынные и безбрежные, дикие


и широкие;


к Востоку и к Востоку прятались холмы


,


под спутанной лесной сенью,


65–66 « »:


Там Келегорм неподвластные времени дни


,


влачил среди переплетающихся троп,


мерцающих нефов и бесконечных приделов,


многоколонные столпы которых омывает


река


67 [ Эсгалдуин ] «А»; но в черновых набросках [Эсгадуин]; эта


же форма использовалась в «Детях Хурина» (стр. 76, строка 2164) до внесения


158


исправления.


159


73 «А»: [ Там Мелилот, стройная и гибкая дева ].


79–84 В «А» отсутствуют.


85–93 В «А» и « »(1) (с одним мелким расхождением):


Там гнулся лук и летела стрела,


,


и олени бежали прочь, точно желто-


коричневые призраки,


и бледные кони с блестящей сбруей,


;


позвякивая, проезжали лунной ночью;


там слагали песни и создавали золотые


предметы


См. прим. к строке 48.


96 «А»: , [ катились над темным Броселиандом, ].


« »(1): , [ катились над далеким Броселиандом, ].


В « »(1) над топонимом вписано е, как в строке 41.


Комментарии к Песни


Варианту «А» присуща необычная черта – королю лесных эльфов (Тинголу) дано имя Келегорм; более того, в следующей Песни в варианте «А» роль Берена


отводится Маглору, сыну Эгнора. Отсюда напрашивается единственно возмож-ный вывод, как ни странно он прозвучит: отец готовился заменить имя Тингол


на Келегорм и (что еще более удивительно) имя Берен на Маглор. И Келегорм, и


Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXIII
Неудержимый. Книга XXIII

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Приключения / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези