Читаем Песни советских композиторов с гитарными аккордами полностью

Рыцарь одиночка III

Не копье пробило грудь. Ранила тревога. Не мешайте веритть в путь - он у нас от бога. Нам ни выгод, ни щедрот, ничего не надо. Лишь бы где то Дон Кихот сел на Россинанта.

Стой, скиталец, кто идет, придержи лошадку! Не ответит Дон Кихот, молча примет схватку. Нам ни выгод, ни щедрот, ничего не надо. Лишь бы где то Дон Кихот сел на Россинанта.

Нет, я не плачу Ю.Михайлов

Am E7 Am E7 Нет, я не плачу, и не рыдаю,

Am Gm A7 На все вопросы я открыто отвечаю,

Dm G C F Что наша жизнь - игра, и кто-ж тому виной,

H7 E7 Что я увлекся этою игрой.

И перед кем же мне извиняться? Мне уступают, я не в силах отказаться. И разве мой талант, и мой душевный жар Не заслужили скромный гонорар

A HmE Hm E

Пр: Бусть бесится ветер жестокий

HmE Hm E A Hm E

В тумане житейских морей.

A C#7 D F

Белеет мой парус такой одинокий

A Hm E A Hm E7

На фоне стальных кораблей

О наслажденье - ходить по краю. Замрите, ангелы, смотрите - я играю. Разбор грехов моих оставьте до поры. Вы оцените красоту игры.

Ведь согласитесь, какая прелесть Мгновенно в яблочко попасть - почти не целясь. Орлиный взор, напор, изящный поворот, И прямо в руки - запретный плод.

Пр.

Я не разбойник, и не апостол. И для меня, конечно, тоже все не просто. И очень может быть, что от забот своих, Я поседею раньше остальных.

Но я не плачу, и не рыдаю. Хотя не знаю, где найду, где потеряю. И очень может быть, что на свою беду, Я потеряю больше, чем найду

* М/Ф "БРЕМЕНСКИЕ МУЗЫКАНТЫ" * сл. Ю.Этнин

- Королевская охрана

Почетна и завидна наша роль Не может без охранников король Когда идем - дрожит кругом земля. Всегда мы подле, подле короля. Ох, рано встает охрана!

Если близко воробей мы готовим пушку. Если муха - муху бей! Взять ее на мушку.

Куда идет король - большой секрет. А мы всегда идем ему вослед Величество доллжны мы уберечь От всяческих ему не нужных встреч. Ох, рано встает охрана!

Бременские музыканты

C Em Ничего на свете лучше нету Dm G Dm7 G Чем бродить друзьям по белу свету C Em Am Тем, кто дружен, не страшны тревоги F G C EmAm Нам любые дороги дороооги. F G C Нам любые дороги дороги.

Пр: Am F G C Am F G

Наш ковер - цветочная поляна Наши стены - сосны-великаны Наша крыша - небо голубое Наше счастье - жить такой судьбою

Мы свое призванье не забудем Смех и радость мы приносим людям Нам дворцов заманчивые своды Не заменят никогда свободы.

Песня разбойников

Am E Am Пусть нету ни кола и не двора.

Dm G7 C A7 Зато не платят королю налоги

Dm E7 F Работники ножа и топора

Dm E7 Am Романтики с большой дороги.

E7 Am Пр: Не желаем жить по другому,

G7 C A7

Не желаем жить, эх по другому,

Dm G7 C A7

Ходим мы по окраю, ходим мы по краю,

Dm E7 Am

Ходим мы по краю родному.

Мы бродим от утра и до утра. Чужие сапоги натерли ноги. Работникам ножа и топора Романтикам с большой дороги.

Прохожих ищем с ночи до утра. Ну от чего не любят недотроги Работников ножа и топора Романтиков с большой дороги.

Солнце взойдет

C G Am C Луч солнца золотого туч скрыла пелена. C G Am E7 И между нами снова вдруг выросла стена.

F G Ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла. C F G7 Ночь пройдет, настанет утро ясное, C F G7 Верю, счастье нас с тобой ждет. C F G7 Ночь пройдет, пройдет пора ненастная,

C F G7 Солнце взойдет...

C F G7 Солнце взойдет.

Петь птицы перестали. Свет звезд коснулся крыш. Сквозь вьюги и печали ты голос мой услышь.

Говорят мы бяки-буки

Am Говорят, мы бяки-буки,

Dm Как выносит нас земля?

G Дайте что ли карты в руки

C Погадать на короля.

Dm E7

Ой-ля-ля, Ой-ля-ля,

Am

Погодать на короля,

Dm E7

Ой-ля-ля, Ой-ля-ля,

Am

Ех-ха!

Завтра дальняя дорога Представляет королю. У него деньжонок много, А я денежки люблю.

Ой-лю-лю, Ой-лю-лю,

А я денежки люблю.

Ой-лю-лю, Ой-лю-лю,

Ех-ха!

Королева карта бита Бит и весь его отряд. Дело будет шито-крыто Карты правду говорят.

Ой-ля-ля, Ой-ля-ля,

Карты правду говорят.

Ой-ля-ля, Ой-ля-ля,

Ех-ха!

Куда ты, тропинка ...

C Am Dm G Куда ты, тропинка, меня завела? Без милой принцессы мне жизнь не мила.

Em Am Dm B Ах если б, ах если бы славный король

Em Am F G Открыл бы мне к сердцу принцессы пароль!

C Em Dm G Ведь я не боюсь никого, ничего. Уж я бы тогда совершил для него!

D# Gm Fm B Ведь я не боюсь никого, ничего. Я подвиг готов совершить для него

D# Cm D# Для него-ого-ого-ого-ого!

Весь мир у нас в руках...

E Весь мир у нас в руках,

C Мы звезды континентов,

A Разбили в пух и прах

F Проклятых конкурентов!

Припев.

E7 A Мы к вам заехали на час!

G F# Привет, Бонжур, Хеллоу !!!

E7 A А ну скорей любите нас,

D#m H Вам крупно повезло !!!

E Ну-ка все вместе,

A Уши развесте !

F# Лучше по хорошему

G D E Хлопайте в ладоши вы!

Едва раскроем рот, Как все от счастья плачут, И знаем наперед Не может быть иначе!

Припев.

Таким певцам почет По всюду обеспечен, И золото течет Рекою нам навстречу!

Припев.

* К/Ф "ОБЫКНОВЕННОЕ ЧУДО" * сл. Ю.Михайлова

Давайте негромко.

C Em C Em Am G# D7 Dm7 G7 Давайте негромко, давайте в полголоса, давайте простимся светло.

C Em C Em F# Am H7 E E7 Неделя, другая, и мы успокоимся, что было, то было, прошло.

A C#m A C#m F#m F E Hm7 E7 Конечно ужасно, нелепо, бессмысленно, о как-бы начало вернуть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия