Читаем Песня Победы. Стихотворения полностью

Запах свежей борозды И такая тишь кругом. Предо мною две звезды В синем сумраке ночном. Красноватая одна — Та, что Марсом нарекли, А под ней — светла, ясна — Светит звездочка с Земли. То мальчишки жгут костер, Стерегут коней в ночи. Две звезды в ночной простор Шлют по-разному лучи. Марсианский красный свет — Как он странен и зловещ! А костра ночной привет — Замечательная вещь! Я хочу, чтоб никогда Не вернулась к нам беда, Чтобы вечно был со мной Свет звезды моей земной.

Священный долг перед тобой

Я знал, что ты жива, и потому Под минами мне падать было легче, Дышать в сплошном пороховом дыму Там, где дышать, казалось, больше нечем. Не потому ль идти в смертельный бой Я для себя считал необходимым? То был священный долг перед тобой За то, что ты звала меня любимым. Об этом трудно рассказать стихом, Зато легко поведает бумага, Что шла без марки, сложена углом, Но где слова горели, как присяга. Орудья раскалялись добела. За все, за все фашистам отплатилось. То в нашем сердце Родина была, Которая в любимых воплотилась.

Сергей Хмельницкий

* * *

Над водой балтийской стелется дым, Стреляет в туман Кронштадт. Стальными утесами из воды Разбитый встает «Марат». И дыханьем своих громадных труб, Огнем своих батарей: «Я жив!» — этот серый железный труп Стране говорит своей. Военной ночи обширная мгла Окутала город, и Русь Одна только в памяти так светла, Что темным себе кажусь. Война, опалившая отчий край, Ты ее не темни лица! Ты стужи мне долю ее отдай, И холода, и свинца! Кронштадт закутался в ночь, как в дым. Над морем огни не горят. Сереющим островом из воды Бессмертный встает «Марат».

Олег Цакунов

На радио

Ну что ты помнишь: был — под стол пешком. Ну что ты мог — ребенок из детсада? Ответь, мальчишка с голубым лицом, Что в центре ледяного Ленинграда У микрофона главного стоял По стойке «смирно». Громко, с выраженьем — «Вот не забыть, не сбиться бы» — Читал В концерте для бойцов стихотворенье. Потом сказали, что не подкачал. А сбился б — не беда, не слова ради. Звучащий детский голос означал, Что живы, живы малыши в блокаде! По радиоволнам, по проводам Заиндевелым, Сквозь огонь жестокий Подмогою к сражавшимся отцам Стремились эти тоненькие строки...

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное