Читаем Пять огласительных бесед полностью

Удивительно, что среди многих человеческих личностей появилась одна Личность Бога, Бога Сына, ставшего Человеком. И в этой Личности существует человеческая природа, не растворяясь, не сливаясь, не изменяясь и не разлучаясь теперь больше никогда с природой Божественной. Бог стал Человеком навсегда, и в Нем существует две природы: Божественная и человеческая, — причем каждая природа живет сообразно себе; поэтому мы исповедуем во Христе две присущих Ему природы.

Таким образом, во Христе преодолена стена преграды между Богом и людьми. Теперь, соединяясь со Христом, мы можем соединиться с Богом. Он стал как «переходник», в полном смысле этого слова. В Нем, не исчезая, соединились две природы. Если бы во Христе природа человеческая была поглощена, могли бы мы с Богом соединиться? Нет, конечно же. То есть, соединяясь с Богом, мы сгорали бы, как мотыльки в огне. Например, индуисты говорят, что если с Богом встретишься, то в Нем растворишься, твоей личности больше не будет, поэтому главная задача индуиста — разрушить свою личность.

Была такая ересь, очень популярная сейчас, — учение о том, что люди с Богом существуют порознь. Есть такое мнение, что во Христе было две личности: это был человек Иисус, в Котором жил Бог Слово. Как в храме, или как в ветхозаветных пророках, так же и во Христе жил Бог. Возможна ли тогда связь Бога с человеком? Нет, это будет просто встреча, и все, связи не будет, объединения, единства без разрушения не получится — просто встреча. Так же как и Моисей встретился с Богом, умер и отошел, хотя он был праведный, кротчайший из всех людей, живших тогда на земле.

Так и было до Христа: встречались и уходили, плакали, ждали Его, надеялись на Него… И только когда Он Сам прошел этим путем, они оттуда, из глубин ада смогли выйти. И, кстати говоря, смотрите, в чем главная опасность современных цивилизаций, особенно западных. Люди хотят быть людьми без Бога: я сам себе голова, я сам себе хозяин. Люди говорят: я сам определяю, что для меня добро и что зло. Это основано на неверном представлении о Христе. Почему люди не могут оставаться равнодушными ко Христу? Если человек внимательно читает Евангелие, у него или ненависть страшная поднимается, или, наоборот, любовь возникает. Вот я не встречал безразличных ко Христу людей. Если человек искренне только станет читать Евангелие, он не останется равнодушным к Нему. Вот тут люди разделяются на две части, расходятся на разные стороны. Я видел людей, которые рвали потом Евангелие в ненависти и плевали в иконы, потому что они понимали, что они не смогут такой же образ жизни вести, как раньше, в таком же спокойствии жить, они не хотели меняться, но понимали, что они без Бога не могут, и ненавидели Его за это. А некоторые, наоборот, любили Бога и с радостью принимали Благую весть. Потому что Христос — это действительно Камень, краеугольный Камень, о Который многие спотыкаются и падают.

Так вот, главная ошибка современной западной цивилизации и нашей многострадальной России в том, что люди захотели быть людьми без Бога, а человек настоящим человеком становится, только когда он соединяется с Богом. В этом его предназначение, в этом цель его. Когда человек начинает жить без Бога, это всегда плохо заканчивается.

На самом деле все главные проблемы — в неправильном учении о Христе. Недаром все первое тысячелетие Церковь боролась за тайну Христа. Даже икона, с чем она связана? Мы никогда не согласимся с протестантами, утверждающими, что нельзя делать иконы, потому что, этим мы согласимся, что Христос не стал Человеком. Значит, Он не изобразим, а раз не изобразим, значит, Он не Человек, а раз Он не Человек — все, дорога к Богу закрыта! Для нас икона имеет важнейшее значение. В этом как раз и есть выход для нас, выход к бессмертию, выход к победе над проклятием, выход к победе над грехом.

Христос становится подлинным Человеком. Он рождается от Пречистой Девы Марии в пещере, которая была хлевом. В хлеву, представляете! Царю Царей, Тому, Кто и по человечеству должен быть Властелином Израиля, какое место достается? Хлев! Другого не находится. И вот кладут Его в ясли, в кормушку для животных. Эти ясли сохранились в Риме до сих пор, Христовы ясли — корыто небольшого размера. Действительно, удивительная вещь, Церковь до сих пор потрясается, удивляется этому. В Церкви есть прекрасные гимны, которые поются на богослужениях, они — образец утонченнейшей поэзии. И в гимнах есть, например, такие слова: что может быть более убогое, чем хлев. Хлев пещерный. Что может быть более убого, чем ясли для скота? И там — Драгоценность, там Невместимый вмещается. Это потрясающая тайна!

Вот Церковь никогда не пыталась умалить тайны Христа, она не говорила, что это нормально, это обычно. Нет, Церковь только и говорила, всем говорила, всегда говорила только так: самое единственное, необычное, что есть на свете, это — Христос, это самая редчайшая новизна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Андрей Рублев
Андрей Рублев

Давно уже признанная классикой биографического жанра, книга писателя и искусствоведа Валерия Николаевича Сергеева рассказывает о жизненном и творческом пути великого русского иконописца, жившего во второй половине XIV и первой трети XV века. На основании дошедших до нас письменных источников и произведений искусства того времени автор воссоздает картину жизни русского народа, в труднейших исторических условиях создавшего свою культуру и государственность. Всемирно известные произведения Андрея Рублева рассматриваются в неразрывном единстве с высокими нравственными идеалами эпохи. Перед читателем раскрывается мировоззрение православного художника, инока и мыслителя, а также мировоззрение его современников.Новое издание существенно доработано автором и снабжено предисловием, в котором рассказывается о непростой истории создания книги.Рецензенты: доктор искусствоведения Э. С. Смирнова, доктор исторических наук А. Л. ХорошкевичПредисловие — Дмитрия Сергеевича Лихачевазнак информационной продукции 16+

Валерий Николаевич Сергеев

Биографии и Мемуары / Православие / Эзотерика / Документальное
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века

«Отцы–пустынники и жены непорочны…» — эти строки Пушкина посвящены им, великим христианским подвижникам IV века, монахам–анахоретам Египетской пустыни. Антоний Великий, Павел Фивейский, Макарий Египетский и Макарий Александрийский — это только самые известные имена Отцов пустыни. Что двигало этими людьми? Почему они отказывались от семьи, имущества, привычного образа жизни и уходили в необжитую пустыню? Как удалось им создать культуру, пережившую их на многие века и оказавшую громадное влияние на весь христианский мир? Книга французского исследователя, бенедиктинского монаха отца Люсьена Реньё, посвятившего почти всю свою жизнь изучению духовного наследия египетских Отцов, представляет отнюдь не только познавательный интерес, особенно для отечественного читателя. Знакомство с повседневной жизнью монахов–анахоретов, живших полторы тысячи лет назад, позволяет понять кое‑что и в тысячелетней истории России и русского монашества, истоки которого также восходят к духовному подвигу насельников Египетской пустыни.

Люсьен Ренье , Люсьен Реньё

Православие / Религиоведение / Эзотерика / Образование и наука