Читаем Пятнадцатилетний капитан полностью

Несмотря на то, что плоскогорье Атакама было пройдено почти из конца в конец, на протяжении всего этого длинного пути отряд не повстречал ни одного туземца.

Дик Сэнд жалел, что «Пилигрим» не потерпел крушения в каком-нибудь другом месте. Случись катастрофа на два-три градуса южнее или севернее, миссис Уэлдон и ее спутники давно добрались бы уже до какой-нибудь плантации, поселка или города.

Но если эта область казалась покинутой людьми, то за последние дни маленькому отряду всё чаше стали попадаться навстречу животные. По вечерам издалека доносился протяжный, жалобный вой каких-то зверей. Гэррис говорил, что это воет ленивец.

16 апреля, в полдень, когда отряд расположился отдыхать, в воздухе прозвучал какой-то резкий свист. Миссис Уэлдон свист этот показался очень странным.

— Что это такое? — спросила она, поспешно вскакивая на ноги.

— Змея! — вскричал Дик.

И, схватив ружье, юноша заслонил собой миссис Уэлдон. В самом деле, какое-нибудь пресмыкающееся могло заползти в густую траву, окружающую место привала. Это мог быть и удав — гигантская змея, достигающая иногда двадцати футов в длину.

Но Гэррис успокоил миссис Уэлдон. Он предложил сесть Дику Сэнду и неграм, устремившимся было к нему на помощь.

Американец сказал, что это не удав: удавы не свистят.

— Успокойтесь, — добавил он, — и не пугайте безобидных животных.

— Но что это за животное? — спросил Дик Сэнд, не упускавший случая разузнать у американца побольше подробностей об этой стране. Американец же рассказывал охотно, не заставляя себя просить.

— Это антилопы, мой юный друг, — ответил американец.

— О, я хочу посмотреть на них! — воскликнул Джек.

— Это очень трудно, мой мальчик, — сказал Гэррис, — очень трудно.

— Может быть, всё-таки мне удастся приблизиться к этим свистящим антилопам? — спросил Дик Сэнд.

— Вы не успеете сделать и трех шагов, — возразил американец, покачав головой, — как всё стадо ударится в бегство. Не советую вам напрасно тратить силы.

Но у Дика Сэнда были основания настаивать на своем. Не выпуская ружья из рук, он скользнул в траву. В ту же секунду несколько грациозных антилоп с маленькими и острыми рожками вихрем умчались вдаль. Их яркорыжая шерсть огненным пятном мелькнула на темном фоне деревьев.



— Вот видите, я предупреждал вас! — сказал Гэррис, когда юноша вернулся на свое место.

Антилопы скрылись из виду с такой быстротой, что Дик Сэнд не успел разглядеть их. В тот же день на глаза отряду попалось еще одно стадо каких-то животных. На этот раз ничто не мешало Дику смотреть на них, — правда, с большого расстояния. Появление этого стада вызвало довольно странный спор между Гэррисом и его спутниками. Около четырех часов пополудни маленький отряд ненадолго остановился на лесной полянке. Вдруг среди чащи, в нескольких сотнях шагов, показалось стадо каких-то крупных животных. Они сразу же бросились прочь.

Несмотря на многократные предупреждения американца, Дик Сэнд вскинул ружье к плечу и выстрелил. Однако в тот момент, когда прозвучал выстрел, Гэррис толкнул ствол и, хотя Дик был метким стрелком, но на этот раз пуля не попала в цель.

— Не надо стрелять! Не надо стрелять! — проворчал Гэррис.



— Это были жирафы! — воскликнул Дик Сэнд, пропуская мимо ушей замечание американца.

— Жирафы! — вскричал маленький Джек. — Покажите мне жирафов!

— Жирафы? — переспросила миссис Уэлдон. — Ты ошибаешься, дорогой Дик. Жирафы не водятся в Южной Америке.

— Ну, конечно, в этой стране не может быть жирафов! — сказал Гэррис с недовольным видом.

— В таком случае, что же это за животные?

— Не знаю, что и подумать, — ответил Гэррис. — Не обманулись ли вы, мой юный друг? Может быть, это были страусы?

— Страусы? — в один голос повторили миссис Уэлдон и Дик.

Они удивленно переглянулись.

— Да, да, обыкновенные страусы, — настаивал Гэррис.

— Но ведь страусы — птицы,— сказал Дик,— и, следовательно, они двуногие…

— Вот именно, — подхватил Гэррис, — мне как раз и бросилось в глаза, что эти животные, которые умчались с такой быстротой, были двуногими.

— Двуногими? — повторил юноша.

— А мне показалось, что это были четвероногие, — сказала миссис Уэлдон.

— И мне тоже, — заметил старый Том.

— И нам, и нам! — заявил Бат, Актеон и Остин.

— Четвероногие страусы! — расхохотался Гэррис. — Вот забавная игра природы!

— Поэтому-то мы и подумали, что это жирафы, а не страусы, — возразил Дик Сэнд.

— Нет, мой юный друг, нет! — решительно заявил Гэррис. — Вы плохо разглядели их. Это объясняется быстротой, с какой страусы убежали. И опытным охотникам часто случается ошибаться в таких случаях.

Объяснения американца были весьма правдоподобны. На большом расстоянии крупного страуса нетрудно принять за маленького жирафа. У того и другого голова посажена на конец длинной шеи, запрокинутой назад. Страус похож на жирафа, у которого отрубили задние ноги. При быстром беге их можно перепутать. Главное же доказательство ошибки миссис Уэлдон и ее спутников было то, что ведь жирафы не водятся в Южной Америке.

— Если я не ошибаюсь, то ведь и страусы тоже не водятся в Америке, — заметил Дик.

Перейти на страницу:

Все книги серии Un capitaine de quinze ans - ru (версии)

Похожие книги