Читаем Пятнадцатилетний капитан полностью

— Правильно, Негоро! — сказал Гэррис. — Четверо здоровенных негров, привычных к работе, не похожи на этих животных, которых доставляют из внутренней Африки. Само собой разумеется, что их можно с выгодой продать. Это редкий товар на рынках Анголы: негр, родившийся в Америке. Но, — продолжал он, — ты забыл сказать мне, не было ли на «Пилигриме» наличных денег?

— Пустяки! Мне удалось прикарманить всего несколько сот долларов. К счастью, у меня есть кое-какие виды на будущее…

— Какие, дружище? — с любопытством спросил Гэррис.

— Разные, — отрезал Негоро.

Казалось, он сожалел о том, что сболтнул лишнее.

— Остается, значит, прибрать к рукам этот ценный товар? — заметил Гэррис.

— Разве это так трудно? — спросил Негоро.

— Нет, дружище. В десяти милях отсюда на берегу стоит лагерем невольничий караван, который ведет араб Ибн-Хамис. Он ждет только моего возвращения, чтобы пуститься в путь в Казонде. Караван идет в сопровождении отряда туземных солдат, достаточно многочисленного, чтобы захватить в плен Дика Сэнда и его спутников. Если мой «юный друг» попытается отправиться к реке Куанзе…

— А если не попытается? — перебил Гэрриса Негоро.

— Наверное попытается! — ответил Гэррис. — Ведь мальчик умен и не подозревает об опасности, которая подстерегает его там. Дик Сэнд не захочет возвращаться на берег той дорогой, по какой мы шли. Он понимает, что неминуемо заблудится в лесу. Поэтому он будет стремиться дойти до какой-нибудь реки, впадающей в океан, и попробует спуститься вниз по течению на плоту. Другого спасения для его отряда нет. Я знаю мальчика, — он именно так и поступит.

— Да… пожалуй, — сказал Негоро после недолгого раздумья.

— Ты можешь сказать не «пожалуй», а «безусловно»! — воскликнул Гэррис. — Я так же уверен в этом, как если бы мой «юный друг» сам мне назначил свидание на берегу Куанзы.

— Значит, нам следует немедленно пуститься в путь, — сказал Негоро. — Я тоже знаю Дика Сэнда. Он не потеряет напрасно ни одного часа, а мы непременно должны опередить его.

— Что ж, в путь так в путь!

Гэррис и Негоро уже собрались уходить, как опять услышали тот же подозрительный шум в зарослях папируса, который и раньше обеспокоил португальца.

Негоро замер на месте.



Вдруг донесся приглушенный лай, и из зарослей вы бежала большая собака. Шерсть ее была взъерошена, пасть широко раскрыта. Она готова была броситься на людей.

— Динго! — вскричал Гэррис.

— О, на этот раз он не уйдет от меня! — ответил Негоро.

И в ту секунду, когда собака бросилась на него, португалец вырвал у Гэрриса ружье, живо вскинул его к плечу и выстрелил.

Раздался жалобный вой, и Динго исчез в густом кустарнике, окаймлявшем речку. Негоро поспешно спустился к самой воде.



Капельки крови запятнали несколько стеблей папируса, и кровавая полоса протянулась по прибрежной гальке.

— Наконец-то мне удалось свести счеты с этим проклятым псом! — воскликнул Негоро.

Гэррис молча наблюдал эту сцену.

— Я вижу, Негоро, — сказал он, — собака давно точила на тебя зубы.

— Точила, Гэррис. Ну, теперь она от меня отстанет.

— А почему она так ненавидит тебя?

— У нас с ней старые счеты,— уклончиво сказал Негоро.

— Старые счеты? — повторил Гэррис.

Негоро не ответил. Гэррис решил, что португалец скрыл от него какие-то прошлые свои делишки, но он не хотел настаивать.

Через несколько минут сообщники уже шли вдоль по течению ручья, направляясь к Куанзе.


Глава третья

В ста милях от берега


«Африка!.. Экваториальная Африка!..» Эти грозные слова всё время звучали в ушах Дика Сэнда.

Перебирая в памяти события последних недель, юноша тщетно искал ответа на вопросы: каким образом «Пилигрим» очутился у этих опасных берегов? Как случилось, что он обогнул мыс Горн и перешел из одного океана в другой? Только теперь Дик мог отдать себе отчет, почему, несмотря на быстрый ход корабля, земля не показывалась так долго: пройденное «Пилигримом» расстояние было вдвое больше того перехода, какой он должен был совершить.

«Африка!.. Африка!..» — повторял Дик Сэнд.

Эпизод за эпизодом, он восстанавливал в памяти все обстоятельства загадочного плавания. Дик вспомнил, как разбился запасный компас, как пропал лаг из-за оборвавшейся веревки. И вдруг его осенила догадка: компас был намеренно испорчен!..

«На корабле, — думал он, — остался только один компас. Мне не с чем было сверить его показания. Однажды ночью меня разбудил крик старого Тома… Я застал на корме Негоро… Он оступился и упал на нактоуз… Не повредил ли он компас при падении?»

Словно луч света сверкнул в уме Дика Сэнда. Он ощупью подходил к разгадке тайны. Дик начинал понимать, насколько подозрительным было поведение Негоро. Он чувствовал руку Негоро в ряде несчастных «случайностей», которые сперва погубили «Пилигрим», а теперь угрожали гибелью и всем его пассажирам.

Но кто он, этот негодяй? Он утверждал, что никогда не был моряком, — правда ли это? Только опытный моряк мог задумать и осуществить гнусный план, который привел к берегам Африки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Un capitaine de quinze ans - ru (версии)

Похожие книги