Читаем Пятнадцатилетний капитан полностью

Осталось узнать, есть ли поблизости какая-нибудь судоходная река. Дик Сэнд полагал, что есть, и вот почему. Океан ограничивал эту местность с запада. С севера и с востока горизонт замыкали горы. Таким образом, река, которая впадала в Атлантический океан возле места крушения «Пилигрима», либо должна была иметь истоки в горах, либо русло ее, не доходя до гор, круто сворачивало на юг. В обоих случаях маленький отряд непременно должен был найти эту реку где-нибудь поблизости, а если не самую реку, то какой-нибудь из ее притоков.

У Дика Сэнда были все основания надеяться на это. На протяжении последних миль перехода характер местности изменился. Дорога шла под гору. Почва стала влажной. Во многих местах в траве змеились узенькие ручейки. Наверно, здесь изобилие подпочвенных вод. В последний день похода отряд шел некоторое время вдоль берега одного из таких ручейков. Нетрудно было снова разыскать его. Конечно, спустить плот по узкому, порожистому руслу этого ручья было бы невозможно. Но, идя по его берегу, отряд дойдет и до реки, в которую ручей впадает.

Такой простой план принял Дик после совещания со старым Томом.

С наступлением дня путешественники стали просыпаться один за другим. Миссис Уэлдон передала Нан еще спящего маленького Джека. В промежутках между приступами лихорадки личико ребенка было таким бледным, что на него больно было смотреть.

Миссис Уэлдон подошла к Дику Сэнду.

— Дик, — сказала она, оглядевшись кругом, —где Гэррис? Я его не вижу.

Юноша не хотел сообщать своим спутникам, где они находятся. Но измену американца он не собирался скрывать. Поэтому, не колеблясь, он ответил:

— Гэрриса нет здесь.

— Он поехал вперед? — спросила миссис Уэлдон.

— Он бежал, миссис Уэлдон, — ответил Дик Сэнд. — Гэррис оказался предателем. Он действовал заодно с Негоро, и они сговорились завлечь нас сюда.

— С какой целью? — спросила миссис Уэлдон.

— Не знаю, — признался Дик Сэнд. — Но зато я знаю, что нам нужно немедля вернуться к берегу океана.

— Этот человек… предатель, — проговорила миссис Уэлдон. — Я словно предчувствовала это! И ты думаешь, Дик, что у него сговор с Негоро?

— Да, миссис Уэлдон. Негоро шел всё время по нашим следам. Очевидно, случай свел этих двух мошенников, и…

— И я надеюсь, что они не расстанутся до тех пор, пока не попадутся мне под руку, — вмешался в разговор Геркулес. — Я им обоим разобью головы! — добавил гигант, размахивая огромными кулачищами.

— Но что делать с Джеком? — вскричала вдруг миссис Уэлдон. — Я так ждала приезда в гациенду Сан-Феличе! Ведь мальчику нужен уход!..

— Джек поправится, когда мы выйдем к берегу, там воздух здоровее, — сказал старый Том.

— Дик, — снова заговорила миссис Уэлдон, — уверен ли ты, что Гэррис изменил нам?

— Да, миссис Уэлдон, — коротко ответил юноша, не желавший пускаться в объяснения по этому поводу.

И, пристально глядя на старого негра, добавил:

— Этой ночью Том и я открыли его измену. Если бы он не убежал, я убил бы его!

— Значит, гациенда…

— Здесь нет ни гациенды, ни фермы, ни деревни! — ответил Дик Сэнд. — Миссис Уэлдон, я повторяю, нам нужно немедленно вернуться на берег океана.

— Той же дорогой, Дик?

— Нет, миссис Уэлдон. Мы спустимся вниз по реке на плоту. Течение доставит нас к морю. Это безопасный и неутомительный путь. Мы пройдем еще несколько миль пешком, и я не сомневаюсь, что…

— О, я полна сил, Дик! — воскликнула миссис Уэлдон, делая усилие, чтобы придать себе бодрый вид. — Я могу ходить. Я понесу своего сына…

— А мы-то на что, миссис Уэлдон? — возразил Бат. — Мы понесем вас обоих!

— Да, да, — подхватил Остин. — Возьмем две продольные ветви, две поперечные, сделаем подстилку из листьев…

— Благодарю вас, друзья мои, — ответила миссис Уэлдон, — но я предпочитаю итти пешком… И я пойду! В дорогу!

— В дорогу! — повторил Дик Сэнд.

— Дайте мне Джека, — сказал Геркулес. — Я быстро устаю, когда мне нечего нести.

И великан так нежно взял спящего ребенка на руки, что тот даже не проснулся.

Оружие было приведено в боевую готовность. Остатки провизии сложили в один тюк. Актеон легко взбросил этот тюк себе на спину; таким образом руки его товарищей оказались свободны.

Кузен Бенедикт, чьи длинные стальные ноги не знали усталости, первым был готов к походу. Заметил ли он, что Гэррис исчез? Было бы опрометчивым это утверждать. Кузену Бенедикту и вообще-то не было никакого дела до Гэрриса, а сейчас тем более, так как его постигло самое страшное из несчастий, какое только может обрушиться на энтомолога: кузен Бенедикт потерял очки и увеличительное стекло!

Ученый не знал, что Бат нашел оба драгоценных прибора в траве, возле места привала. По совету Дика Сэнда, Бат ничего не сказал кузену Бенедикту о своей находке. Дик надеялся, что теперь большой ребенок будет вести себя смирно в дороге: ведь без очков бедняга не видел, как говорится, дальше своего носа. Ученому указали место рядом с Актеоном и строго-настрого велели ни на шаг не отходить от него. Растерянный и подавленный, кузен Бенедикт не пробовал даже возражать; он покорно поплелся за своими спутниками, как слепой за поводырем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Un capitaine de quinze ans - ru (версии)

Похожие книги