Читаем Пин-код от Сердца. Знания Примориарного звука. полностью

– Приди в себя. Иди, переодевайся, я всё объясню заведующей.


Я мчался домой только с одной мыслью: «Это сон, это сон…», – но это была реальность. Я смотрел на тело брата, и внутри меня всё разрывалось. Я хотел плакать, но голос в голове говорил: «Ты же мужик!». Последнее время мы очень редко виделись с ним, и я чувствовал сожаление, мне столько хотелось ему ещё рассказать. Я начал понимать, что больше его не увижу и не услышу, что мы больше никогда не поедим мороженое, не поиграем в футбол, картины из детства начали летать в моей голове. В тот день во мне что-то умерло. Я что-то говорил на похоронах, но никак не мог понять, что именно…


– Стой! Стой! Прекрати! Зачем ты мне это показываешь? У него было всё ещё впереди, он был так молод. Почему? Почему так вышло?


Димкина смерть хорошенько меня встряхнула и дала возможность многое пересмотреть в моей жизни. Я взглянул на себя со стороны, как каждый день убивал себя, тратя жизнь впустую, живя только в своё удовольствие. Я чувствовал разочарование и стыд. Я даже винил себя в его смерти, считая, что своим образом жизни подвёл его к этой черте. Мой поиск начался опять.

Я больше не мог спокойно пить и курить. Впервые я начал задумываться, зачем я это делаю, и чувствовать отвращение от алкоголя и сигарет. Мне надоело глушить в себе это чувство, мне надоело чувствовать душевную боль каждое утро после попойки. Я понимал, что мне нужно вырваться из этого порочного круга. И каждый день я делал тысячи попыток: «Это последняя сигарета, это последний бокал, завтра я начну бегать». Но это ни к чему не приводило. Максимум я не пил и не курил месяц, но первая же вечеринка: «Да ладно, всего лишь одна сигарета и 0,5 пива, что тут такого. Лучше взгляни вон на ту девчонку, нужно к ней подкатить. Думаешь, она любит сопляков? Будь мужиком!» – и я опять в «банке».

Во мне появился страх. Страх, что я так и не выберусь из этой «ямы». Каждую ночь меня мучали кошмары. Меня вечно куда-то тянуло во сне, но я не мог сдвинуться и с места. У меня появились приступы паники: ни с того ни с сего на меня накидывался страх, страх смерти, и это могло произойти со мной где угодно. В итоге я начал избегать людных мест, сидеть дома, много спать; единственным моим развлечением стал просмотр сериалов.

Мой друг Андрей видел всё это, он видел, как я медленно затухаю. Андрей всегда поддерживал меня и продолжает это делать и по сей день. Мы всё так же крепко дружим и, что самое главное, недавно он прошел месячный курс практики, и теперь мы, как и прежде, двигаемся вместе к одной цели. Он говорил мне, что видел, как жизнь трепала меня и куда вела. После того, как я прошел курс и начал меняться с геометрической прогрессией (хотя жизнь всё равно продолжала меня испытывать, но я уже не отступал), тогда он понял, зачем он видел своё «кино».

В тот момент дружба и творчество опять помогли мне. Андрей подбодрил меня и предложил переключиться на творчество. Я верил ему, и мне понравилась эта идея, у нас были неплохие наработки, мы хотели уже записываться, плюс мы занялись фотографией. Процесс пошёл. Спустя некоторое время к нам на квартиру переехал наш друг Сергей вместе со своей женой Алесей и их ребёнком Даниэлем. У них произошёл конфликт с родными его жены, поэтому они на время переехали к нам. Это было здоровское время: нас было много в двухкомнатной квартире, но было по-семейному уютно и тепло. Было так хорошо, что я позабыл обо всём. Страх постепенно начал уходить, мы начали бегать, заниматься на турниках, здоровый образ жизни потихоньку начал проникать в мой мир. Тогда я впервые познакомился с Вегетарианством, и мы даже на какое-то время перестали есть мясо. Это был очень интересный опыт, я чувствовал, как «сон» становился более комфортным.

Несмотря на то, что я стал вести здоровый образ жизни, перестал есть мясо, ходил в спортзал, чувствовал я себя, мягко сказать, «дерьмово». Панических атак уже не было, как раньше, но на смену им пришли сильнейшие головные боли. Мигрень настолько меня замучила, что мне уже ничего не хотелось. Пошли проблемы со спиной, сердцем, давлением. Пару раз пришлось вызывать скорую. Я забросил бег и тренажёры. Мне было непонятно, чего от меня хочет Жизнь. Я начал читать медицинские справочники, проходить обследования, отдавая огромные деньги, но мне так ничего вразумительного и не сказали. Силы уходили, и мне уже не хватало 10-часового сна. Я начал есть мясо, и всё вернулось на круги своя.

В то время мне попалась в руки книга Экхарта Толле «О чём говорит тишина». После первых же строк:


Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика