Читаем Пиндар, Вакхилид. Оды, фрагменты полностью

Песнь 10, истмийская.

АГЛАЮ АФИНСКОМУ,

на победу в беге. Писана по заказу его тестя.[693]

1с Молва,Ты прибоемШумишь над людскими племенами,…[сияешь]……[даже преисподним]…[Кто видел] золотую [победу] своими глазами, 5[Тому пристало теперь] покойное отдохновение……для Аглая, к которому нынеМуж его сестрыС острова призвал звонкую пчелу[694], 101а Чтобы памятник Муз,Бессмертный, нерукотворный[695],Общею радостью был бы людям,Всем возглашая о доблести твоей, — Столько ты раз 15Во имя ПобедыРусую голову обвивал цветамиРади славы широких Афин,Ради доброго имени Энеидов[696]. На всеведомых Посидововых играхТотчас явил он быстрый натиск своих ног, 201э …к беговой чертеСтал он, еще дыша жаркою бурею[697];На бегу разбрызгивалМасло с тела на обступающую толпу;А когда четырежды изогнул он бег, — 25Дважды прокричали его победителемГромкие глашатаи умных судей;2с Дважды был он выкликнут и в Немее,У святого Зевсова алтаря; 30Подобру его приняли и славные Фивы,И широкие площади Аргоса,И Сикион,И людная Паллена,И обильная хлебом Евбея,И священная меж островами Эгина[698]. 35Разным людям — разные дороги,Чтоб взойти по ним к очевидной славе.Тысяча есть в людях умений:2а Золотая надежда 40Иному расцветает в мудрости,Иному — в милости Харит,Иному — в знании божьей воли,Иной на мальчиковНаправляет пеструю свою стрелу,Иному пашни и коровьи стадаУкрепляют дух; 45Но всякого дела неведом исход,И куда наклонятся чаши судьбы, —Являет только грядущее,И лучше всего —Жить подобру,Чтобы люди на тебя взирали с ревностью.2э Не безведома мне и богатства мощь:И ненужных оно делает нужными.Но зачем[699] я погнал 50Долгую мою речьПрочь от прямой дороги?За победою людям привычен пир……[где пенье] флейт……[мешается]……и нужно…

Песнь 11, пифийская, <«Претиды»>.

АЛЕКСИДАМУ МЕТАПОНТСКОМУ,

сыну Фаиска, на победу в борьбе среди мальчиков.[700]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"

В седьмой том первой серии (Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков) входят признанные образцы античного романа: «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия (перевод с древнегреческого В. Чемберджи), «Дафнис и Хлоя» Лонга (перевод с древнегреческого С. Кондратьева), «Сатирикон» Петрония (перевод с латинского Б. Ярхо) и «Метаморфозы» Апулея (перевод с латинского М. Кузмина). Вступительная статья С. Поляковой. Примечания В. Чемберджи, М. Грабарь-Пассек, Б. Ярхо, С. Маркиша. Иллюстрации В. Бехтеева и Б. Дехтерева.

Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев

Античная литература / Древние книги
История животных
История животных

В книге, название которой заимствовано у Аристотеля, представлен оригинальный анализ фигуры животного в философской традиции. Животность и феномены, к ней приравненные или с ней соприкасающиеся (такие, например, как бедность или безумие), служат в нашей культуре своего рода двойником или негативной моделью, сравнивая себя с которой человек определяет свою природу и сущность. Перед нами опыт не столько даже философской зоологии, сколько философской антропологии, отличающейся от классических антропологических и по умолчанию антропоцентричных учений тем, что обращается не к центру, в который помещает себя человек, уверенный в собственной исключительности, но к периферии и границам человеческого. Вычитывая «звериные» истории из произведений философии (Аристотель, Декарт, Гегель, Симондон, Хайдеггер и др.) и литературы (Ф. Кафка и А. Платонов), автор исследует то, что происходит на этих границах, – превращенные формы и способы становления, возникающие в связи с определенными стратегиями знания и власти.

Аристотель , Оксана Викторовна Тимофеева

Зоология / Философия / Античная литература