«Seven Pillars of Wisdom» полк.<овника> Лоуренса
– «Семь столпов мудрости» (1922), известный биографический роман Томаса Эдварда Лоуренса, рассказывающий о его участии в Арабском восстании против Османской империи в 1916–1918 гг.remember I adore you more than ever
– помни, я обожаю тебя сильнее, чем когда-либо (англ.).247. 2 июня 1939 г
белянки
– бабочки из семейства Pieridae, точнее – белые бабочки из подсемейства Pierinae, вроде большой белянки (капустницы), Pieris brassicae, и малой (капустной) белянки, Pieris rарае.«Му double and I
» – «Мой двойник и я» (англ.). См.: Gubsky N. Му Double and I: Sentimental Adventures. London: William Heinemann, 1939.Otto Thien
– Отто Тейс.Silberman
– Зильберман, помогший русскому рассказчику В. загадочный персонаж в «Истинной жизни Севастьяна Найта» (гл. 13–14) – «небольшого роста человек с густыми бровями… обнажив сплошную розовую плешь… большой блестящий нос… с сияющей улыбкой» (Пер. Г. Барабтарло).человечек будбергский
– т. е. порекомендованный М. И. Будберг.Мура
– М. И. Будберг.Жена Тайса
– Луиза Морган (1883–1964) – журналистка, американка.«N Chronicle»
– «Ньюз кроникл», английская ежедневная газета, возникшая в 1930 г. в результате слияния «Дейли кроникл» и «Дейли ньюз»; в 1960 г. была поглощена «Дейли мейл».party
– вечеринка (англ.).Люся
– И. Л. Фейгин.Вера Марковна
– Гаскелль.Судя по четверговому № ‹…› Пио ‹…› Адамовича ‹…› по обоюдному бесстыдству
. – См.: Адамович Г. Литература в «Русских записках» [№ 17] // Последние новости. 1 июня 1939. С. 3. В рецензии Адамович писал о Владимире Пиотровском: «поэт, редко появлявшийся в нашей здешней печати, очень искусный и требовательный к себе, художник бесспорно “взыскательный”. ‹…› Его жанр – нечто вроде подсушенного, подчищенного, как бы проверенного Пушкиным Блока». В то же время Адамович старательно принижал достоинства стихов самого ВН, с которым критики сравнивали Пиотровского. ВН был давним противником того, чтобы Адамович торговал своими хвалебными рецензиями по цене, скажем, ужина в ресторане (ср. в романе «Пнин»: «…Один из ее поклонников, банкир и прямой покровитель искусств, выбрал среди русских парижан влиятельного литературного критика Жоржика Уранского, и за обед с шампанским в “Уголке” добился того, что милейший Жоржик посвятил свой очередной feuilleton в одной из русских газет высокой оценке Лизиной музы, на каштановые кудри которой он преспокойно возложил венец Анны Ахматовой ‹…›». Пер. Г. Барабтарло).…забавный «Дневник» Арн.<ольда> Беннетт…
– Арнольд Беннет (1867–1931) – плодовитый английский писатель и журналист. Его дневники полностью не опубликованы; возможно, ВН имеет в виду его бестселлер «Как жить 24 часа в сутки» (1910) или «Управление своим “Я”: Статьи о существовании» (1918).…свадьбой какого-то из вел.<иких> кн.<язей>
– Вел. князь Всеволод Иоаннович (1914–1973), следующий после вел. кн. Владимира Кирилловича претендент на российский престол, 21 мая 1939 г. вступил в морганатический брак с леди Мэри Лигон (1910–1982), лишив себя тем самым права на трон.тетя Бэбэша
– Н. Д. Вонлярлярская, известная в семейном кругу как «тетя Бэби».dans le courant
– по ходу (фр.).…залечь за писание.
– Неясно, о чем именно идет речь. Закончив в январе 1939 г. работу над «Истинной жизнью Севастьяна Найта», ВН не принимался за художественные произведения на английском до начала (приблизительно в октябре 1941 г.) работы над романом «Под знаком незаконнорожденных» («Bend Sinister»), замысел которого был навеян июньским вторжением Гитлера в СССР (хотя ВН и надеялся, что СССР одолеет Гитлера, в тексте он свел воедино и подверг критике как немецкий, так и русский варианты тоталитаризма). Кроме того, в «Под знаком незаконнорожденных» косвенно отражены возникшие у ВН в начале войны трудности и опасения, связанные с вывозом жены и сына из оккупированной Франции. Поэтому нет оснований предполагать, что здесь речь идет об этом романе. Следующими заметными русскоязычными произведениями ВН станут «Волшебник», прототип «Лолиты», написанный в октябре-ноябре 1939 г., и незаконченный роман «Solus Rex» (по-видимому, начатый весной 1939 г.), в некоторых отношениях – предшественник «Бледного огня». В письме приводится недостаточно сведений, чтобы понять, какую из этих вещей ВН задумывал написать по-английски. Возможно, подразумевается одно из сочинений, впоследствии включенное в автобиографию «Conclusive Evidence».РАЗ-ДВА, РАЗ-ДВА… БУМС!
– Вероятно, упоминание того, что Дмитрий Набоков учился кататься на роликах.248. 3 июня 1939 г