— Я сказала правду. Что хотела видеть мужа по делу, пошла к нему в кабинет и обнаружила там на полу Хазел Фенвик. Рассказала, как я приводила ее в чувство и что Фенвик, очнувшись, сообщила нам об одноглазом мужчине, который вышел из комнаты мужа.
— Спросили, почему вы не пошли к мужу?
— Я ответила, что была так озабочена Хазел Фенвик, пытаясь привести ее в чувство, что забыла о муже.
Мейсон негодующе фыркнул.
— А что здесь плохого?
— Все, — ответил Мейсон. — Что же было дальше?
— Дальше они стали спрашивать настойчивей, а у меня началась истерика, и я стала лгать им.
— Какую ложь вы им подсунули?
— Вначале я сказала, будто знала, что муж вышел, а потом сказала, что была уверена, что он был дома. Меня спросили, знаю ли я кого-либо с искусственным глазом, а я сказала, что мой муж имел искусственный глаз. Я смеялась и плакала, и они позвали доктора. Я настояла на том, чтобы Дик вызвал моего врача, а когда он пришел и понял ситуацию, то дал мне успокоительное и отправил в спальню.
— Что дальше?
— Когда Дик убедился, что за нами никто не следит, он отвез меня сюда и уложил в постель. Проснувшись рано утром, я позвонила ему, используя фальшивое имя. Но если меня подслушивали… О Боже!
— Вы ддблали какое-нибудь признание?
— Нет. Ничего определенного я не сказала.
— А как истерика?
— Ничего особенного.
— Что <еще?
— г- Я говорила с Диком два раза.
— О чем?
— Так, пустяк.
— А он?
— Он сказал, что рад смерти моего мужа. Дик ненавидел его. Особенно в последнее время.
— Теперь выслушайте меня, пока полиция не начала вас снова допрашивать. Первый вопрос — оружие. Как вы собираетесь объяснить наличие пистолета?
— Я скажу правду, что дала его Дику, чтобы он защитил меня.
— Этот пистолет был использован для убийства?
— Не знаю.
— Второй вопрос — Брунольд.
— Я не знаю никакого Брунольда.
— Должны знать, — сказал Мейсон. — Он отец вашего Дика.
Она отшатнулась.
— Что?
Мейсон кивнул.
— Я узнал-это с помощью собственных детективов. Полиция еще этого не знает, но вполне может узнать об этом. Брунольд пока ничего не сказал. Но он под арестом.
— Этого даже Дик не знает.
— Но он подозревает?
— Думаю, что нет.
— Брунольд был у вас прошлой ночью?
— Нет.
— Говорите мне правду.
— Да.
— Когда он ушел?
— Незадолго до того, как я нашла Хазел.
— Что вам нужно было в кабинете вашего мужа?
— Я пошла искать Хазел, так как она долго отсутствовала и я начала беспокоиться.
— Брунольд до самого ухода был с вами?
— Да.
— Вы все время были вместе?
— Нет. Я уходила к себе в спальню, а он оставался в гостиной. Кажется, он зачем-то выходил в коридор. Когда я вернулась, его на месте не оказалось. Но вскоре он пришел.
— Вы знали, что Хазел Фенвик пошла к вашему мужу?
— Да. Я сама послала ее.
— Глаз, который нашли у Бассета, принадлежит Брунольду?
— Думаю, что да.
— Давно вы знаете Хазел Фенвик?
— Недавно.
— Не кажется ли вам, что в ней есть что-то фальшивое?
— Этого я не могу вам сказать.
— Не хотите. Почему вы скрываете женитьбу Дика?
— Как вам сказать? Дик — наследник Хартли. И Хартли хотел контролировать женитьбу Дика. Я ожидала, что будет скандал, когда он узнает, что Дик женился без его согласия. Мне хотелось, чтобы она сначала поговорила с Хартли. Я полагала, что она произведет хорошее впечатление.
— Кто в доме знает, что она замужем за Диком?
— Никто. Овертон, шофер, привез ее со станции. Он думает, что она моя приятельница. Эдит Брайт, экономка, может подозревать, но я не верю в это. Кроме них, никто ее не видел.
— Прошлой ночью вы видели Мак-Лайна?
— Нет.
— Послушайте, вы должны говорить мне правду. Как же я могу вас защитить, если вы лжете своему адвокату? Еще раз задаю вопрос: вы видели прошлой ночью Гарри Мак-Лай на?
— Нет. ~~
— Если бы он был у вас в доме, вы знали бы об этом?
— Он мог прийти к Хартли, но я не думаю, что он приходил.
— Кто-то находился в кабинете у Хартли, когда туда заглянула мисс Фенвик. Кто это мог быть?
— Этого как раз я и не могу понять. Мне хотелось, чтобы Хазел никто не помешал, и я наблюдала за входом, пока не вышел последний клиент. Только тогда я послала ее к Хартли. Если кто-то был у него, то он мог прийти только через черный ход.
— Гарри Мак-Лайн знал про этот ход?
— Да.
А Пит Брунольд?
Она немного поколебалась, но все же ответила:
— Пит тоже знал про этот ход. Иногда он приходил ко мне этим путем. Теперь вы не можете сказать, что я лгу.
Мейсон мрачно посмотрел на нее.
— Этого я не говорю, но кое-что думаю. Пит Брунольд все время был с вами?
— Нет. Он думал, что Овертон следит за ним, и пошел искать его.
— И нашел?
— Нет. Он сказал, что осмотрел весь дом.
— Когда это было?
— Незадолго до того, как я послала Хазел к Хартли.
— Послушайте, что вы хотите: защитить Пита Брунольда или спасти свою шкуру?
— Я хочу защитить Пита и свою жизнь.
— Не забудьте, — предупредил ее Мейсон, — что вы это хотите. Вам ничего не удастся сделать, если мы с вами не будем точно знать, что произошло. Если Брунольд виноват, я не стану егог защищать. И вас тоже, если виноваты вы. Брунодьд бродил по дому, где совершено преступление. Вы говорите, что он искал Овертона. Но он мог встретить вашего мужа и…