Читаем Племянница лунатика. Дело о фальшивом глазе. Дело о подмененном лице. Дело о наживе полностью

Мейсон молча смотрел на нее.

Она пожала плечами, потерла подбородок и сказала:

— Я согласна на любую работу:

— Вот это уже лучше, — заметил Мейсон.

— Я получу работу?

— Да, если вы согласитесь в точности выполнять мои указания. Вы сможете следовать инструкциям?

— Это зависит от инструкций, но я постараюсь.

— Вы можете хранить спокойствие, что бы ни случилось?

— Вы имеете в виду молчать?

— Да.

— Думаю, что смогу.

— Мне нужно, чтобы вы взяли билет на самолет до Рено. Там вы снимете комнату под своим именем.

— Что я должна делать дальше?

— Ждать, пока к вам не явится человек с бумагами.

— Что за бумаги?

— Документы о разводе.

— Что потом?

— Этот мужчина будет интересоваться вами, называя имя Хазел Бассет, или Хазел Фенвик, или Хазел Чалмерс.

— Мои действия. в данном случае?

— Вы скажете, что ваше имя Сельма Бивенс и что вы ждете эти бумаги. После этого вы получите их.

— В этом есть что-либо противозаконное?

— Конечно нет. Эти бумаги я приготовлю, и вы подождете их.

Она кивнула головой.

— И это все?

— Нет, это только начало.

— А что же в конце?

— Вас заберут.

— Вы имеете в виду, что меня арестуют?

— Не то чтобы арестуют, но задержат для допроса.

— Что я должна делать?

— Здесь наступает самое трудное: вы должны молчать.

— Ничего не говорить?

— Ни единого слова.

— Могу я что-нибудь требовать?

— Нет. Только сидеть и молчать. Вам устроят перекрестный допрос, вас будут фотографировать для газет. Будут запугивать и предлагать деньги. Но вы должны быть спокойны. Вы заговорите только в одном случае.

— В каком?

— Вы будете отказываться докинуть штат Невада, пока компетентный суд не вынесет решения принудительно увезти вас оттуда. Вы понимаете?

— Я должна желать оставаться в штате Невада, правильно я вас поняла?

— Да.

— Что я должна требовать?

— Только отказываться покинуть штат.

— Но меня могут увезти.

— Не думаю, что так с вами поступят. Будет много шума, сбегутся репортеры. Если вы будете отказываться покинуть штат и требовать официального решения об этом, придется подождать, пока это постановит суд.

— И это все?

— Да.

— А что я получу за это?

— Пять сотен баксов.

— Когда?

— Двести сейчас, триста после окончания работы.

— А за чей счет расходы, которые мне предстоят?

— Билет на самолет я вам оплачу. А на двести долларов вы сможете снять номер и жить в гостинице.

— Когда я должна вылететь?

— Сейчас же.

Она покачала головой.

— Не сейчас. Когда я получу деньги, то сначала поем, а только потом полечу.

Мейсон кивнул Делле.

— Делла, дай двести долларов. И возьми у нее подписку под инструкцией. Она летит в Рено, останавливается в отеле, регистрируется под собственным именем, а не Хазел Фенвик, не Хазел Бассет, не Хазел Чалмерс.

— А зачем это нужно?

— Чтобы защитить вас и себя. Это подтвердит, что вы действовали точно по инструкции. Главное, не лгите и не фантазируйте. Не называйте себя чужим именем. Вы только Сельма Бивенс. И ждете бумаги. Поняли? А за эту работу получите деньги.

— А потом получу триста долларов?

— Да.

Она подошла к юристу и пожала ему руку.

— Благодарю вас, — сказала она, — я выполню все, что вы сказали.

Звонок телефона известил, что Пол Дрейк хочет видеть мистера Мейсона.

— Делла, проводи мисс Бивенс через эту дверь. Я не хочу, чтобы ее видел Пол. Как только ты с ней закончишь, посади ее на самолет. А вы, мисс Бивенс, когда прибудете в Рено, сразу же снимайте номер и дайте мне телеграмму с вашим адресом. Только без подписи. Понимаете?

Она кивнула, и Делла Стрит проводила ее. Через несколько минут вошел Пол.

— Почему ты не радуешься, что видишь меня? — вместо приветствия сказал он.

— Я радуюсь, только ты не замечаешь этого, — ответил Мейсон.

— Ну, как дела со Стефадюм Чалмерсом?

— Все в порядке, уже можно начинать дело о разводе.

— Завтра будут готовы фото, которые ты просил.

— Много с ними было возни?

— Не очень. Мы сняли всех, за одним исключением.

— Каким?

— Кольмара, — ответил детектив. — Он был последний в списке и почуял недоброе. Понимаешь, Перри, я хотел сохранить твои пятьдесят баксов и попросил приятеля-фотографа. Он из «Джор-нел». Все шло хорошо, пока очередь не дошла до Кольмара. Кажется, он будет свидетелем. Он недавно вернулся от прокурора. Ну, так этот парень позвонил туда по телефону и сказал, что его хотят сфотографировать. Кажется, ему сказали, что этого не следует делать.

— Значит, там подозревают какой-то подвох? — спросил Мейсон.

— Очевидно, потому что Кольмар решил побеседовать с редактором «Джорнел». Мой парень испугался, схватил аппарат и убежал. Ты можешь обойтись без Кольмара?

— Думаю, что смогу, — ответил Мейсон, — если ты уверен, что он будет свидетелем обвинения.

— Будет, — подтвердил Пол. — Он что-то-наговорил там. И ему, видимо, сказали, чтобы помалкивал до тех пор, пока его не вызовут.

Мейсон кивнул.

— А как насчет остальных? Им все это не показалось странным?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература