— Вытяни руки, — потребовал он. — И я попрошу не совершать ошибок, которые могут тебе навредить. По возможности, тебя тоже нужно сохранить в живых.
— При возможности, — повторил командир, крепко связав Мукуро. — Прошу, проходите вперед, — протянул он руку, указывая дорогу.
— Королевские солдаты отличаются вежливостью. Как неожиданно.
— Дабы не запятнать честь Его Величества. Думаю, вы имели удовольствие говорить с капитаном Виллани.
— Удовольствие? — развеселился Мукуро. — Если это можно так назвать.
Хибари молча прошел мимо, мрачно глядя прямо перед собой. Его безумно раздражало, что ему всегда что-то мешало, когда дело доходило до сражения с Мукуро. Его тело все еще сотрясала волнительная дрожь, он едва мог думать, и не мог смириться с тем, что все сорвалось в очередной раз. Он был раздосадован и зол: на себя, что не настоял на том, чтобы сразиться еще накануне; на Мукуро, который тянул до последнего; на солдат, пришедших не вовремя.
— Я знаю, о чем ты думаешь. Ты ошибаешься, — тихо произнес Мукуро, поравнявшись с ним. — Я действительно хотел закончить наш бой.
Хибари промолчал, и он не стал его дергать снова. Им обоим нужно было успокоиться. Ведь они оба хотели освободиться, и были всего в миллиметре от желаемого.
При выходе из леса их ожидали еще солдаты. Как Мукуро и предполагал, в общей сложности, конвоиров было одиннадцать, трое из которых — разведчики. Они стояли у большой крытой повозки для перевозки заключенных, на которой словно огромными буквами было написано слово «позор». Определенно, народ поймет, кого в ней везут и куда.
— Вы быстро, командир, — склонили головы конвоиры, и один из них придирчиво оглядел заключенных.
— Обошлось без боя. Это не мы их ранили, — бросил разведчик, заметив его взгляд. — Сопротивление не было оказано.
— Хорошая новость. Мы уже планировали отправиться на подмогу.
— Даже если бы дело дошло до боя, не думаю, что помощь нам понадобилась бы, — снисходительно ответил командир. Мукуро хмыкнул. Если бы он не был занят своими проблемами с Хибари, то наверняка смог бы сбежать или придумать что-нибудь, что помогло бы ему не попасть в цепкие лапы королевских псов. Но… на нем висел внушительный балласт, который он не в силах был с себя сбросить.
В повозке пахло потом, кровью и чем-то затхлым и непонятным. Было темно, и маленькое зарешеченное окошко совсем не помогало рассеять царящий внутри полумрак. Мукуро хотел было покорно войти внутрь, но командир остановил его:
— Лорд, пусть и бывший, не может сидеть на голых досках. Перед приговором ему должны оказать должное почтение. — Он кивнул одному из своих, и на пол немедленно опустилась заранее приготовленная для этого подушка.
— Надо же, — улыбнулся Мукуро, удобнее устраиваясь на предложенном ему «ложе», — если бы знал о такой удивительной учтивости, может быть, даже и не пытался бы бежать от королевских солдат.
— Стоит прописать об этой нашей особенности в листовках, чтобы преступники голубых кровей приходили сдаваться сразу.
С Хибари обошлись без церемоний. Грубо затолкав внутрь, его швырнули прямо на доски, а потом, заковав их обоих в прикрепленные к полу кандалы, закрыли дверь.
Спустя несколько минут, после нескольких коротких указаний командира насчет расстановки конвоя, кучер хлестнул лошадей, и повозка тронулась с места.
Хибари дернул руками раз, другой, с силой потянул и приглушенно застонал, когда от напряжения остро кольнуло в спине.
— Помнится, ты вырвал цепи из стены в моей темнице, — усмехнулся Мукуро, откидывая голову назад. Интересно, эта давящая на плечи усталость когда-нибудь исчезнет? — Хибари косо на него взглянул и упрямо дернул руками снова. — Много времени утекло с того дня. Я… смотрел, как ты дерешься со стражей, как ты бросил живого человека под опускающиеся ворота, чтобы оставить для себя лазейку, как ты с грудой железа на руках переплываешь ров… это было… я был восхищен. Заинтригован. Удивлен.
Хибари болезненно поморщился.
— Зачем ты мне это говоришь? Хочешь показать разницу между тем мной и теперешним? Чего ты добиваешься? Думаешь, я сам этого не понимаю? — Он скрипнул зубами и, уперевшись ногами в пол, дернул руками со всей силы. Когда-то ему не приходилось задумываться о своей силе, когда-то он даже в полной мере не старался ее оценивать, рассчитывать, хватит ли ее или нет.
— Перестань, ты покалечишься.
— Закрой рот, — выдавил Хибари и, резко потянув в очередной раз, вскрикнул и согнулся пополам. Мукуро вскочил, но натянувшая цепь опрокинула его обратно, и ему пришлось лишь напрячь зрение, пытаясь разглядеть в темноте сгорбившийся силуэт. — Когда окажемся подальше от города, сбежим, — неожиданно сказал Хибари, так просто, словно это было необычайно легко.
— Ладно, допустим, мы каким-то чудом освободимся. И сбежим, когда окажемся в полях? Там пристрелить нас проще простого.
— Тебя не убьют.
— Какой ты умный! Жаль, что не могу поаплодировать твоей сообразительности — руки скованы. Если ты не заметил, с тех пор, как нас поймали, моя единственная забота — чтобы не подстрелили тебя.
— Я о себе позабочусь.