Читаем По ком звонит колокол (For Whom The Bell Tolls) полностью

If you think you cannot do it, say so now."Если вы думаете, что не справитесь, говорите сейчас.
"I will do it," Robert Jordan had said.- Я справлюсь, - сказал Роберт Джордан.
"I will do it all right."- Я сделаю все как нужно.
"That is all I have to know," Golz said.- Я должен знать только одно, - сказал Гольц.
"That nothing comes up over that bridge.- Что моста нет и дорога отрезана.
That is absolute."Это мне необходимо.
"I understand."- Понятно.
"I do not like to ask people to do such things and in such a way," Golz went on.- Я не люблю посылать людей на такие дела и в такой обстановке, - продолжал Гольц.
"I could not order you to do it.- Я не мог бы приказать вам это сделать.
I understand what you may be forced to do through my putting such conditions.Я понимаю, к чему могут принудить вас те условия, которые я ставлю.
I explain very carefully so that you understand and that you understand all of the possible difficulties and the importance."Я все подробно стараюсь объяснить, чтобы вы поняли и чтобы вам были ясны все возможные трудности и все значение этого дела.
"And how will you advance on La Granja if that bridge is blown?"- А как же вы продвинетесь к Ла-Гранхе, если мост будет взорван?
"We go forward prepared to repair it after we have stormed the pass.- У нас будет с собой все, чтобы восстановить его, как только мы займем ущелье.
It is a very complicated and beautiful operation.Это очень сложная и очень красивая операция.
As complicated and as beautiful as always.Сложная и красивая, как всегда.
The plan has been manufactured in Madrid.План был сработан в Мадриде.
It is another of Vicente Rojo, the unsuccessful professor's, masterpieces.Это очередное творение Висенте Рохо, шедевр незадачливого профессора.
I make the attack and I make it, as always, not in sufficient force.Наступать буду я, и, как всегда, с недостаточными силами.
It is a very possible operation, in spite of that.И все-таки эта операция осуществима.
I am much happier about it than usual.Я за нее спокойнее, чем обычно.
It can be successful with that bridge eliminated.Если удастся разрушить мост, она может быть успешной.
We can take Segovia.Мы можем взять Сеговию.
Look, I show you how it goes.Смотрите, я сейчас покажу вам весь план.
You see?Видите?
It is not the top of the pass where we attack.Мы начинаем не у входа в ущелье.
We hold that.Там мы уже закрепились.
It is much beyond.Мы начинаем гораздо дальше.
Look-- Here-- Like this--"Вот, смотрите, отсюда.
"I would rather not know," Robert Jordan said.-Я не хочу знать, - сказал Роберт Джордан.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука