Они не смогли тащить за собой пулемет и бросили его.
Certainly it weighed no more than that girl and if the old woman had been over them they would have gotten it away."
Уж наверно, он весил меньше девчонки, будь старуха рядом, им бы от него не отделаться.
He shook his head remembering, then went on. "Never in my life have I seen such a thing as when the explosion Was produced.
- Он покачал головой, вспоминая все это, потом продолжал: - Я в жизни ничего такого не видел, как этот взрыв.
The train was coming steadily.
Идет поезд.
We saw it far away.
Мы его еще издали увидели.
And I had an excitement so great that I cannot tell it.
Тут со мной такое сделалось, что я даже рассказать не могу.
We saw steam from it and then later came the noise of the whistle.
Видим, пускает пары, потом и свисток донесся.
Then it came chu-chu-chu-chu-chu-chu steadily larger and larger and then, at the moment of the explosion, the front wheels of the engine rose up and all of the earth seemed to rise in a great cloud of blackness and a roar and the engine rose high in the cloud of dirt and of the Wooden ties rising in the air as in a dream and then it fell onto its side like a great wounded animal and there was an explosion of white steam before the clods of the other explosion had ceased to fall on us and the _maquina_ commenced to speak ta-tat-tat-ta!" went the gypsy shaking his two clenched fists up and down in front of him, thumbs up, on an imaginary machine gun.
Потом - чу-чу-чу-чу-чу-чу, и поезд все ближе и ближе, а потом вдруг взрыв, и паровоз будто на дыбы встал, а кругом грохот и дым черной тучей, и кажется, вся земля встала дыбом, и потом паровоз взлетел на воздух вместе с песком и шпалами. Ну, как во сне! А потом грохнулся на бок, точно подбитый зверь, и на нас еще сыплются комья после первого взрыва, а тут второй взрыв, и белый пар так и повалил, а потом maquina как застрекочет - та-тат-тат-та! -Выставив большие пальцы, он заработал кулаками вверх и вниз в подражание ручному пулемету.
"Ta!
- Та!
Ta!
Та!
Tat!
Тат!
Tat! Tat!
Тат!
Ta!" he exulted.
Та! - захлебывался он.
"Never in my life have I seen such a thing, with the troops running from the train and the _maquina_ speaking into them and the men falling.
- В жизни такого не видал! Из вагонов посыпали солдаты, а maquina прямо по ним, и они падают наземь.
It was then that I put my hand on the _maquina_ in my excitement and discovered that the barrel burned and at that moment the old woman slapped me on the side of the face and said,
Я тогда себя не помнил, случайно задел рукой maquina, а ствол у нее - ну прямо огонь, а тут старуха как залепит мне пощечину и кричит:
'Shoot, you fool!
"Стреляй, болван!
Shoot or I will kick your brains in!'
Стреляй, или я тебе голову размозжу!"
Then I commenced to shoot but it was very hard to hold my gun steady and the troops were running up the far hill.
Тогда я стал стрелять и никак не слажу с ружьем, чтобы не дрожало, а солдаты уже бегут вверх по дальнему холму.