The little tank had nosed a little farther around the corner.
Маленький танк выполз немного вперед из-за угла.
Just then Agustin saw Pablo coming over the edge of the gorge, pulling himself over on hands and knees, his bristly face running with sweat.
И тут Агустин увидел Пабло, который вылезал из теснины, подтягиваясь на руках, пот лил по его обросшему щетиной лицу.
"Here comes the son of a bitch," he said.
- Вот он, сукин сын! - сказал он.
"Who?"
- Кто?
"Pablo."
- Пабло.
Robert Jordan looked, saw Pablo, and then he commenced firing at the part of the camouflaged turret of the tank where he knew the slit above the machine gun would be.
Роберт Джордан оглянулся на Пабло, а потом выпустил очередь по тому месту замаскированной башенки танка, где, по его расчетам; должна была находиться смотровая щель.
The little tank whirred backwards, scuttling out of sight and Robert Jordan picked up the automatic rifle, clamped the tripod against the barrel and swung the gun with its still hot muzzle over his shoulder.
Маленький танк, ворча, попятился назад и скрылся за поворотом, и тотчас же Роберт Джордан подхватил пулемет и перекинул его вместе со сложенной треногой за плечо.
The muzzle was so hot it burned his shoulder and he shoved it far behind him turning the stock flat in his hand.
Ствол был накален до того, что ему обожгло спину, и он отвел его, прижав к себе приклад.
"Bring the sack of pans and my little _maquina_," he shouted, "and come running."
- Бери мешок с дисками и мою маленькую maquina, - крикнул он. - И беги за мной.
Robert Jordan ran up the hill through the pines.
Роберт Джордан бежал по склону вверх, пробираясь между соснами.
Agustin was close behind him and behind him Pablo was coming.
Агустин поспевал почти вплотную за ним, а сзади их нагонял Пабло.
"Pilar!" Jordan shouted across the hill.
- Пилар! - закричал Роберт Джордан.
"Come on, woman!"
- Сюда, женщина!
The three of them were going as fast as they could up the steep slope. They could not run any more because the grade was too severe and Pablo, who had no load but the light cavalry submachine gun, had closed up with the other two.
Все трое так быстро, как только могли, взбирались по крутому склону, бежать уже нельзя было, потому что подъем стал почти отвесным, и Пабло, который шел налегке, если не считать кавалерийского автомата, скоро поравнялся с остальными.
"And thy people?" Agustin said to Pablo out of his dry mouth.
- А твои люди? - спросил Агустин, с трудом ворочая пересохшим языком.
"All dead," Pablo said.
- Все убиты, - сказал Пабло.
He was almost unable to breathe.
Он никак не мог перевести дух.
Agustin turned his head and looked at him.
Агустин повернул голову и посмотрел на него.
"We have plenty of horses now, _Ingles_," Pablo panted.
- Теперь у нас лошадей много, Ingles, - задыхаясь, выговорил Пабло.