Читаем По ком звонит колокол (For Whom The Bell Tolls) полностью

"Now you will go for us both," he said.-Ты сейчас уйдешь за нас обоих, - сказал он.
"You must not be selfish, rabbit.- Забудь о себе, зайчонок.
You must do your duty now."Ты должна выполнить свой долг.
She shook her head.Она покачала головой.
"You are me now," he said.-Ты теперь - это я, - сказал он.
"Surely thou must feel it, rabbit.- Разве ты не чувствуешь, зайчонок? Она молчала.
"Rabbit, listen," he said.- Послушай, зайчонок, - сказал он.
"Truly thus I go too.- Правда же, если ты уйдешь, это значит, что и я уйду.
I swear it to thee."Клянусь тебе.
She said nothing.Она молчала.
"Now you see it," he said.- Ну вот, теперь ты поняла, - сказал он.
"Now I see it is clear.- Теперь я вижу, что ты поняла.
Now thou wilt go.Теперь ты уйдешь.
Good.Вот и хорошо.
Now you are going.Сейчас ты встанешь и уйдешь.
Now you have said you will go."Вот ты уже сама сказала, что уйдешь.
She had said nothing.Она ничего не говорила.
"Now I thank thee for it.- Ну вот и спасибо.
Now you are going well and fast and far and we both go in thee.Теперь ты уйдешь быстро и спокойно и далеко-далеко, и мы оба уйдем в тебе.
Now put thy hand here.Теперь положи руку сюда.
Now put thy head down.Теперь положи голову сюда.
Nay, put it down.Нет, совсем положи.
That is right.Вот, хорошо.
Now I put my hand there.Теперь я положу руку вот сюда.
Good.Хорошо.
Thou art so good.Ты ведь умница.
Now do not think more.И не надо больше ни о чем думать.
Now art thou doing what thou should.Ты делаешь то, что ты должна делать.
Now thou art obeying.Ты слушаешься.
Not me but us both.Не меня, нас обоих.
The me in thee.Того меня, который в тебе.
Now you go for us both.Теперь ты уйдешь за нас обоих.
Truly.Правда!
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука