Читаем По ком звонит колокол (For Whom The Bell Tolls) полностью

I'm as well this way as any, he thought.Так будет хорошо, подумал он.
It wouldn't be worth risking getting over on my belly yet, not as close as that thing was to the surface, and I can see better this way.Переворачиваться на живот рискованно, слишком эта штука близка к поверхности, да и смотреть так удобнее.
He felt empty and drained and exhausted from all of it and from them going and his mouth tasted of bile.Он чувствовал усталость, и слабость, и пустоту после всего, что было, и после их ухода, и во рту он ощущал привкус желчи.
Now, finally and at last, there was no problem. however all of it had been and however all of it would ever be now, for him, no longer was there any problem.Вот теперь и в самом деле ничего трудного нет. Как бы все ни было и как бы ни обернулось дальше, для него уже ничего трудного нет.
They were all gone now and he was alone with his back against a tree.Все ушли, он один сидит тут, под деревом, прислонясь к стволу спиной.
He looked down across the green slope, seeing the gray horse where Agustin had shot him, and on down the slope to the road with the timber-covered country behind it.Он посмотрел вниз, на зеленый склон, увидел серую лошадь, которую пристрелил Агустин, а еще ниже дорогу, а за ней другой склон, поросший густым лесом.
Then he looked at the bridge and across the bridge and watched the activity on the bridge and the road.Потом он перевел глаза на мост и на дорогу за мостом и стал наблюдать за тем, что делается на мосту и на дороге.
He could see the trucks now, all down the lower road.Отсюда ему видны были грузовики, столпившиеся за поворотом.
The gray of the trucks showed through the trees.Их серые борта просвечивали сквозь деревья.
Then he looked back up the road to where it came down over the hill.Потом он посмотрел в другую сторону, где дорога не круто уходила вверх.
They will be coming soon now, he thought.Отсюда они и придут, теперь уже скоро, подумал он.
Pilar will take care of her as well as any one can.Пилар позаботится о ней лучше, чем кто бы то ни было.
You know that.Ты сам знаешь.
Pablo must have a sound plan or he would not have tried it.У Пабло, вероятно, все обдумано, иначе он бы не рисковал.
You do not have to worry about Pablo.Насчет Пабло можешь не беспокоиться.
It does no good to think about Maria.И не надо тебе думать о Марии.
Try to believe what you told her.Постарайся поверить сам в то, что ты ей говорил.
That is the best.Так будет лучше.
And who says it is not true?А кто говорит, что это неправда?
Not you.Не ты.
You don't say it, any more than you would say the things did not happen that happened.Ты этого не скажешь, как не скажешь, что не было того, что было.
Stay with what you believe now.Не теряй своей веры.
Don't get cynical.Не будь циником.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука