Читаем По косточкам. Разделываем пищевую индустрию на части полностью

«Для производства таких продуктов, как яйца по-шотландски или майонез»: информационный сайт о продуктах из яиц, http://www.egginfo.co.uk/egg-products.

«„Увеличенный срок годности“ (один месяц)»: там же.

«Яйца могут быть жидкими, концентрированными, высушенными, кристаллизованными, морожеными, быстрозамороженными или коагулированными»: CFA, Инструкции по надлежащей производственной практике для производства охлажденных продуктов.

«Такие сваренные вкрутую „трубчатые” яйца»: буклет с линейкой продуктов компании Eurovo.

«Вариант с „заменителями яиц“»: Миллионные выгоды от заменителей яиц: http://www.foodmanufacture.co.uk/NPD/Egg-replacers-million-pound-benefits, Food Manufacture, 31 October 2012.

«От „предварительной присыпки“ и „адгезионных кляров“»: Newlywed Foods, http://www.nwfap.com/products.

«Один из поставщиков объясняет»: http://www.newlywedsfoods.co.uk/index.php/products/batters.

«Вместо того чтобы делать картофельные ньокки из свежесваренного картофеля, муки и яиц»: Emflake 3890; Emsland-Stärke GmbH.

«Глазурь для барбекю»: MRC The Flava People website, http://www.mrcflava.co.uk/our-products.

«Производители могут с помощью готового маринада добиться соответствующего вида за считаные минуты»: ITV Tonight; ‘Food Facts and Fiction’, 16 August 2013.

«Предоставляя комплексные индивидуальные решения для широкого диапазона применений»: Synergy seasonings, http://uk.synergytaste.com/index.asp?PageID=153.

«Как гласит рекламный текст одной такой компании»: там же.

«Через машину, которая разбрызгивает карамель»: Unique food processing solutions; spray preparations, http://www.uniqueingredients.com/spraying.html.

«Жидкий ароматизатор со вкусом ветчины и сыра»: Unique food processing solutions, http://www.uniqueingredients.com/liquid_flavour_systems.html.

«Одна только глазурь на нем»: http://www.tesco.com/groceries/Product/Details/?id=271799371.

«Масляного экстракта»: FLAVEX Naturextrakte GmbH.

«Сухого сливочного масла»: порошок масла EPI.

«Порошок… с запахом и вкусом сливок»: порошок сливок EPI.

«Порошок из сублимированных абрикосов»: A & S Biotec.

«Как правило, обходясь краткосрочными соглашениями»: CFA Climate Change Agreement; Chilled Food Sector Progress and Barriers.

Глава 2

«Насчитывалось всего 25 крупных компаний»: http://www.chillededucation.org/industry-info.

Defra tweet 30 July 2013: The UK’s chilled prepared food industry employs 60 000 inc 1 000 scientists at 100+ UK sites @bisgovuk @DefraGovUK.

«Хотя 95 % охлажденной готовой еды, употребляемой в Великобритании, продается под брендом того или иного ретейлера»: Chilled Food Association website, Chilled Bites, http://www.chilledfood.org/MEDIA/POSITION+STATEMENTS/Chilled+Prepared+Meals.

«Соусы готовятся тоннами, а затем выливаются на остальные компоненты, которые находятся на ленте конвейера»: ITV Tonight, ‘Food Facts and Fiction’, 16 August 2013.

«Фабрика производит 10 тонн курицы тикка в день»: Noon Foods; ITV Tonight, ‘Food Facts and Fiction’, 16 August 2013.

«Большая текучесть кадров и высокий уровень нетрудоспособности по болезни для них норма»: письмо в Guardian от Дэйва Прентиса, Unison, 24 July 2014, http://www.theguardian.com/world/2014/jul/24/scandal-profits-come-before-food-safety.

«Многие крупные заводы недоукомплектованы и для заполнения вакансий прибегают к помощи агентств»: там же.

«В пищевой промышленности обычное дело – использование временной рабочей силы»: Hovis workers begin strike at Premier Foods factory in Wigan, The Grocer, 28 August 2013, http://www.thegrocer.co.uk/companies/suppliers/premier-foods/hovis-workers-begin-strike-at-premier-foods-factory-in-wigan/348863.article.

«Производить 250 тысяч отдельных порций, включающих 60 или 70 отдельных продуктов»: посещение автором фабрики.

«Например, один ведущий производитель готовой еды хвалится»: Noon Foods; ITV Tonight, ‘Food Facts and Fiction’, 16 August 2013.

«Более 55 % всех зарегистрированных пищевых предприятий Соединенного Королевства не проходили проверки от местных органов»: Restore inspection across the food industry, Unite press release, 25 July 2014, http://www.politicshome.com/uk/article/102288/unite_restore_inspection_across_the_food_industry.html, http://multimedia.food.gov.uk/multimedia/pdfs/board/board-papers-2013/lafoodlaw-annual-report-1213.pdf.

«Джулия Лонг, сотрудник профсоюза Unite»: там же.

«Используя систему ХАССП»: http://en.wikipedia.org/wiki/Hazard_analysis_and_critical_control_points.

Об отзыве продуктов 25 февраля 2014 года: отзыв компанией Sainsbury’s замороженного бисквитного пудинга; отзыв компанией Marks & Spencer британского куриного филе с солью и перцем; отзыв компанией Sainsbury’s начинки из жареного каштана, фундука и тимьяна марки Taste the Difference.

Исследование Агентства по пищевым стандартам Великобритании в отношении маркировки ореховых аллергенов: http://multimedia.food.gov.uk/multimedia/pdfs/nutallergyresearch.pdf.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кругозор Дениса Пескова

Красный рынок. Как устроена торговля всем, из чего состоит человек
Красный рынок. Как устроена торговля всем, из чего состоит человек

На красном рынке можно купить что угодно – от волос для наращивания до почек для пересадки. Но вот законы этого рынка, как и законы всякого теневого бизнеса, совсем неочевидны. Рынок человеческих тел существует в параллельной реальности – он далек и одновременно очень близок.В этой книге журналист Скотт Карни, работавший для BBC и National Geographic TV, рассказывает о том, как устроен этот параллельный мир. Написанный Карни триллер разворачивается в Индии, где предметом сделки может стать что угодно – от склянки с кровью до целого скелета. Впрочем, Индией его путешествие не ограничится: желающие купить вашу почку гораздо ближе, чем кажется на первый взгляд.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Скотт Карни

Публицистика / Зарубежная публицистика / Документальное
Малый ледниковый период. Как климат изменил историю, 1300–1850
Малый ледниковый период. Как климат изменил историю, 1300–1850

Представьте, что в Англии растет виноград, а доплыть до Гренландии и даже Америки можно на нехитром драккаре викингов. Несколько веков назад это было реальностью, однако затем в Европе – и в нашей стране в том числе – стало намного холоднее. Людям пришлось учиться выживать в новую эпоху, вошедшую в историю как малый ледниковый период.И, надо сказать, люди весьма преуспели в этом – а тяжелые погодные условия оказались одновременно и злом и благом: они вынуждали изобретать новые технологии, осваивать материки, совершенствовать науку. Эта книга рассказывает историю самого трудного, но, возможно, и самого прогрессивного периода в истории Европы.

Брайан Фейган

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Зарубежная образовательная литература / Образование и наука

Похожие книги

100 рецептов блюд, богатых витамином С. Вкусно, полезно, душевно, целебно
100 рецептов блюд, богатых витамином С. Вкусно, полезно, душевно, целебно

Важность аскорбиновой кислоты для организма трудно преувеличить. Она укрепляет иммунную систему и способствует скорейшему излечению при следующих состояниях и заболеваниях: астме, аллергии, острых вирусных заболеваниях, герпесе, синдроме хронической усталости, ожирении, депрессии, тревожности, мигрени, рассеянном склерозе, гипертонии, атеросклерозе, высоком уровне холестерина, варикозном расширении вен, геморрое, пневмонии, синусите, отите, гепатите, ревматоидном артрите, остеоартрозе и остеохондрозе, остеопорозе, подагре, сахарном диабете, гипогликемии, гипотиреозе, цистите, гинекологических заболеваниях и многих-многих других. Не спешите принимать аптечные витамины! Лучше всего усваиваются те, которые мы получаем из натуральных продуктов. Где содержится больше всего витамина С? И как правильно съесть продукты, чтобы этот витамин усваивался? Ответам на эти вопросы и посвящена наша книга. А чтобы читателям было легче, дан не только список продуктов, но и рецепты готовых блюд.

Ирина Вечерская

Здоровье / Кулинария / Здоровье и красота / Дом и досуг
Домашнее консервирование
Домашнее консервирование

Под консервированием понимают различные способы переработки продуктов питания, с помощью которых можно продлить сроки хранения и, соответственно, сроки потребления этих продуктов, а также изменить их вкус. Без консервирования никак не обойтись людям с приусадебными участками, на которых выращивают овощи и фрукты и разводят домашнюю живность. Многие осенью в сезон закупают по дешевым ценам овощи, ягоды и фрукты и обеспечивают свои семьи на всю зиму безопасными консервами без вредных добавок и химических веществ, которые так любит наша пищевая промышленность.К домашним способам консервирования относятся высушивание, замораживание, соление, квашение, мочение, маринование, консервирование с помощью сахара и консервирование под действием высокой температуры. При всех способах консервирования создаются неблагоприятные условия для развития различных гнилостных микроорганизмов, приводящих к порче продуктов..

Л. А. Калугина , Р. Н. Кожемякин

Кулинария / Дом и досуг