Читаем По странам рассеяния полностью

Фраза есть, точно вспышка зарницы:«Не ступала людская нога»…Верь мне, милый, нам это не снится —Мы с тобою нашли те луга.Стелют ландыши коврик ажурный,Так, что места не хватит следам,И поэтому уж не хожу я,А летаю, садясь тут и там.Здесь на соснах висят паутинки,Точно гномичьи гамачки.И нигде не найду я тропинки:Сплошь — «кукушкины башмачки»…— Мама! Эти пионы так густоТоже брошены Божьей рукой? —— Милый! Богу неведома усталь!Создал Он красоту и покой…Здесь и ели, дубы и березы,Никаких нет тревог и обид…Кроме нас лишь фазаны да козы…И безлюдие нас не томит.— Ты запомни, что Рай существует:Он кусками разбросан в тайге. —Это там, где Природа колдует —От печали и зла вдалеке…Тигровый Хутор, 1947

Встреча с моим Робинзоном Крузо

Как пригоршни сверкающих червонцев,В сухой траве рассыпались цветы:Адонис-амурензис[7] — это солнце —Его осколки с синей высоты.Передо мною бурундук изящныйПо сваленной лесине пробежал,А на скале над хвойной дикой чащейКак изваяние застыл горал.Прозрачны реки, каменисты, быстры…В зеленый сумрак не проникнет зной.И тишину не нарушает выстрел.Лишь кедры хмуро шепчутся со мной.………………………………….Брела одна, свободная, как ветер…И вдруг… в твое попала зимовьё…Так Океан Тайги расставил сетиИ принял нас во царствие свое.Сахаджан, 1949

Перелет (Азия-Европа)

Стремительно вращается пропеллер.Мелькают радужные диски.И облака, как страусовы перьяСкользят под нами низко-низко.Но оторвавшись от земли Востока,Я плакала, как над могилой:Там дорогого бесконечно многоИ я его похоронила…Аресты… Исповеди… Скорби реки…Там тени прошлого ночами реют…Еще одна страна ушла навеки:Восток, Маньчжурия, Корея…Гонконг, 1953

Casa «San Giorgio»

Еженощно тянет щупальца из мракаИ указывает вдаль перстом —У подножья генуэзского маякаВновь построен эмигрантский дом.Цинерарии малиновые в клумбахРазметались звездами земли…А из порта, породившего Колумба,Беспрестанно отплывают корабли.И опять, как встарь, смешение языков —Эмигранты всевозможных стран:Ночью пляс арабов, греков — шумно дикий,Днем — отплытие за океан.Все бегут из переполненной Европы.Что их ждет в неведомой земле?Не узнаем: радость или снова ропотВспыхнет на измученном челе?Ежедневно отплывают пароходы…Точно улей эмигрантский дом…А Святой Георгий на стене у входаБьет дракона огненным мечом.Генуя, Италия, 1953

СТИХОТВОРЕНИЯ РАЗНЫХ ЛЕТ (Не вошедшие в издание 1976 года)

Японский вечер

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия