В этот момент появился Кирк. Оказалось, он пригласил своего секретаря, приняв меры, чтобы он не встретился с невестой. В комнату вошел высокий элегантно одетый молодой человек.
– Вы звали меня, мистер Кирк? – спросил он.
– Да. Извините меня за назойливость, но я узнал, что вы обручились с Лили Бар.
Юноша улыбнулся.
– Я хотел сообщить вам об этом, но не было случая...
– Вы поссорились позавчера?
– Все в прошлом.
– Но в тот вечер вы не дождались своей невесты?
– Я был зол и глуп, хотел ее проучить.
– Что ж, это подействовало. Еще раз прошу простить мое любопытство. Вы свободны.
Когда секретарь ушел, Кирк обратился к мисс Морроу:
– По-моему, рассказ Лили Бар правдив.
– Правдив... Я разочарована. Все это нам ничего не дало.
– Мы выяснили одну важную вещь, – отметил Кирк. – Это не Ева Дюран. Ведь она совсем ребенок...
– Хорошо, когда следствие ведет женщина, – улыбнулась мисс Морроу. – Мужчины ничего не видят, когда имеют дело с блондинками.
– Что вы хотите этим сказать?
– Вы не учитываете возможностей косметики. Лили Бар не меньше тридцати лет. Возможно, даже больше.
Кирк онемел.
В этот момент появился Парадиз. В руках у него был поднос с письмами. Он сообщил, что это почта, прибывшая для сэра Фридерика.
В первом же письме, которое было отправлено из Скотланд-Ярда, оказался чистый лист бумаги.
Присутствующие были поражены.
Глава 7
ЛОВЛЯ РЫБЫ В МУТНОЙ ВОДЕ
Мисс Морроу не скрывала своего разочарования:
– Сколько загадок приходится решать детективу!
Чен улыбнулся:
– Не хмурьте свое прекрасное чело. Зачем портить свою внешность? Такие загадки придают нашей работе особый аромат...
– Что все это значит?
– Скотланд-Ярд не станет шутить таким образом. Очевидно, письмо подменили уже здесь, – высказал предположение Чен.
Мисс Морроу хотела разгладить бумагу, но сержант не дал ей это сделать.
– Не касайтесь листа. Возможно, мы что-нибудь выясним!
– Что вас интересует?
– Отпечатки пальцев.
– О, я о них совсем забыла...
– Я не поклонник научных методов, но отпечатки пальцев могут иногда сказать о многом. Есть ли у вас ящик с надежным замком, мистер Кирк?
Кирк предложил спрятать бумагу в испанский письменный стол. Ключ он отдал Чену.
– При помощи сажи и кисточки мы узнаем, кто интересовался почтой сэра Фридерика, – сказал китаец.
Затем он занялся конвертом. Выводов не пришлось долго ждать.
– Здесь применен пар! – заявил сержант.
– Пар? – удивился Кирк. – Почту сюда доставляет местное отделение компании «Кук и сыновья», где работает мистер Энбэри.
– Возможно, там будут отпечатки его пальцев, – сказал Чен. Изучение других писем ничего не дало.
– Пока вы будете работать над листком бумаги, я займусь мисс Гарленд, – сказала девушка. – Все-таки интересно, почему ее жемчуг оказался под столом у сэра Фридерика...
– Я могу помочь, – предложил Кирк. – Я приглашу ее сюда побеседовать о том, что произошло вчера. Это насторожит ее меньше, чем звонок полиции.
– Чудесно, – сказала мисс Морроу, – но меня гложет совесть: я отрываю вас от ваших занятий.
– Мне хочется помогать вам подобно сержанту Чену, – признался Кирк.
Он позвонил мисс Гарленд. Актриса согласилась его навестить. Парадиз доложил о приходе Фланнера.
– Я хотел бы кое-что осмотреть, если вы не возражаете, – сообщил он.
По всему было видно, что капитан не в духе.
– Вы поймали убийцу? – спросил Чен.
– Отзывы о вас таковы, что, очевидно, вы уже разоблачили преступника и ждете, чтобы я увез его в тюрьму, – парировал Фланнер.
Глаза китайца сузились.
– Я принимаю ваш вызов, – ответил он. – Я уже заполнил несколько шкафов, помогая вашим коллегам.
– Неужели? – не удержался от иронии Фланнер.
Обратившись к мисс Морроу, он поинтересовался:
– Вы уже допросили мисс Бар?
Девушка передала ему содержание разговора.
– Немногого же вы добились! Я не верю, что кто-то может плакать из-за того, что ее не подождали... Чувствую, что мне стоит присутствовать, когда вы будете говорить с мисс Гарленд. – Заявив это, он вышел из комнаты.
– Большой гром несет мало дождя, – прокомментировал слова капитана Чен.
– Давайте спустимся вниз, – предложил Кирк. – В любую минуту может появиться мисс Гарленд.
Когда они приняли его предложение, Кирк передал Чену пачку газетных вырезок.
– Это статьи о разных исчезнувших женщинах, – сказал он сержанту.
Просмотрев вырезки, Чен вздохнул:
– Границы дела становятся все шире...
В этот момент появилась мисс Гарленд в сопровождении секретаря Барри Кирка. При солнечном свете она не была так хороша и молода, как при свечах.
– О, и вы здесь, – сказала она, увидев мисс Морроу и Чарли Чена. – Я так переживала вчерашнее происшествие. Каким милым человеком был сэр Фридерик!
– Пригласите, пожалуйста, капитана Фланнера, – попросила Джил.
Чен предложил свои услуги. Он увидел, как перед красным от гнева Фланнером рыдает Лили Бар.
– Вас просят, капитан, – сказал китаец.
Зловеще пообещав Лили Бар, что они еще встретятся, Фланнер последовал за, сержантом.
– Вы умеете заставить женщин лить слезы, – заметил Чен.