Читаем Почти совершенство полностью

— Мои соболезнования, — сказал он и вышел за Джеком.

Росс Килти смотрел, как фигура его жены уходила дальше по улице, завернула за угол и исчезла навсегда.

<p>Янто объясняет, чем кофе похож на жизнь</p>

Они не разговаривали по дороге в Штаб. Джек только матерился на каждый светофор. Они припарковались, и Джек быстро зашагал вперед, а его шинель колыхалась под дождем. Янто следовал за ним, немного прихрамывая, и ругаясь на себя за совершенно не подходящий выбор туфель — они зачерпывали воду, и его ноги промокли насквозь. К тому же юбка была совсем не кстати. И трусы… Да неважно.

Они вошли в Торчвуд. Джек прямиком направился к своей карте энергетического облака, посмотрел на нее и простонал. Потом скинул свою шинель и упал на диван.

Янто прошел к своему рабочему месту.

— Секрет не в том, как обжаривать зерна, — начал вдруг он. — А в том, как ты его завариваешь. Кофе заваривается при 98 градусах. Но многие специалисты по кофе все же готовят его при 100 градусах — больше пара и все очень эффектно, но они убивают весь аромат. Поэтому оно на вкус как будто сделано из старых батареек. Поэтому его необходимо заливать молоком, имбирем, сливками и шоколадной крошкой. Когда что-то не так с основным ингредиентом, легче замаскировать это, спрятать, чем признать. Когда ты не хочешь говорить о проблеме, ты поливаешь ее сахаром и скрываешь в блеске. Я прав? А не лучше ли решить главную проблему и не тратить силы на ее скрывание?

Он протянул чашку Джеку, который взял ее машинально. И так ничего и не сказал. Даже спасибо.

Янто сел на диван рядом с ним, пил аккуратно свой горячий кофе и ждал. Прошло несколько минут, прежде чем Джек поднял на него взгляд. Он нежно похлопал Янто по щеке и улыбнулся.

— О, Янто Джонс, — сказал он и снова замолчал.

— В чем дело? Мы собираемся это обсуждать?

Джек сделал глоток кофе.

— О, Янто. Оуэн, и Гвэн, и Сьюзи, и Тош, и ты — все вы говорили мне много раз, что в мире не все так просто, что не все пришельцы плохие, и что не стоит всегда быть таким беспощадным и мрачным. И иногда вы правы. А иногда нет. Но это моя вина. Все это только потому, что я заключил соглашение. Соглашение.

Он сделал еще глоток и посмотрел на Янто взглядом, от которого ему стало не по себе.

<p>Гвэн нигде, и это навсегда</p>

Вокруг нее все шаталось и скрипело медленно и лениво, нечеткие фигуры, размытые линии. Как во сне. Она застряла во времени, застыла в мгновении, стоя между диваном и кофейным столиком. Она пыталась двигаться, кричать — все напрасно. Она лишь ощущала знакомые потоки воздуха — Энергия Рифта. Маленькая игрушка Эммы заперла ее, спрятала Гвэн за пределами сейчас, вне настоящего времени. И здесь была не только Гвэн. Там вдали был кто-то еще. Прищурившись, Гвэн могла рассмотреть женские фигуры. Их было около двенадцати. Она догадалась, что это были те самые пропавшие девушки с экспресс-знакомств. Они так же застряли между секундами, и они все еще в «Tombola». Интересно, каково им здесь все это время. Ведь прошло уже несколько дней.

Гвэн ничего не могла делать. Ей хотелось почесать ногу. Еще чесались и спина, и ухо, но она ничего не могла сделать. Это раздражало и начинало надоедать. Ей хотелось домой, залезть в кровать под одеяло и свернуться калачиком. Но это было невозможно. Она была в квартире Эммы, в бесконечности, распростертой между прихожей и кухней. А прямо перед ней целовались Эмма и Риз. Они уже собирались уходить. А Гвэн никак не могла их остановить. В панике и бешенстве она кричали имя Риза. Но все было бесполезно.

— Куда ты меня поведешь? — спросила Эмма, целуя Риза в щеку. — Должно быть, что-то незабываемое?

— О да. Лучший вид на Кардифф Бэй. Где будем только ты и я.

— Ты бесподобен, — она поцеловала его снова, взяла свою сумочку, и они направились к двери. Перед тем как выйти, Эмма посмотрела через плечо и подмигнула Гвэн.

Они ушли. И Гвэн осталась одна, в бездвижном мире ужасной маленькой квартирки.

<p>Джек — наш герой, смело иди в бой, нас не подведи, мир весь спаси.</p><p>О нет, о нет.</p>

Джек нетерпеливо ждал невидимый лифт, когда подошел Янто.

— Я должен уйти. Не ходи за мной, Янто! Это только моя вина.

— Ты о чем?

— Я совершил ошибку, — ответил Джек. — Все это из-за меня. Я вернусь через час, или не вернусь совсем. — Он изобразил на лице улыбку. — Но, эй, ты же меня знаешь, — я крепкий орешек.

— Какого черта, Джек?

Джек уже встал на платформу лифта и начал подниматься. Через дыру на него капал дождь.

— Ты не можешь просто уйти! — протестовал Янто, пытаясь прыгать на носочках, чтобы лучше видеть удаляющегося Джека. — Ты не можешь сбежать опять! Джек!

До него донесся его голос.

— Следи за энергетическим облаком. Оно усиливается, еще день — и оно превысит допустимую норму.

На этом Джек исчез.

<p>Гвэн может простить измену, но не наглость</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Торчвуд

Другая жизнь
Другая жизнь

Густые чёрные тучи затягивают небо над Кардиффом. Когда двадцать четыре дюйма осадков выпадают за двадцать четыре часа, дренажная система в центре города выходит из строя. Столичных бродяг убивают, их изуродованные тела остаются лежать на мокрых улицах в окрестностях ядерной установки «Blaidd Drwg».Преследуемый Торчвудом, убийца спокойно падает с высоты в восемь этажей и умирает. Но убийства не прекращаются. Расследование приводит Джека Харкнесса, Гвен Купер и Тошико Сато к чудовищу в ванной комнате, загадке на военной базе и охоте на украденные ядерные топливные пакеты. Тем временем Оуэн Харпер исчезает из Хаба, когда игра в «Другую реальность» приводит его к старой подруге…Что-то приближается, просачивается сквозь Разлом, прямо в Кардиффский залив.Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)http://owen-harper.diary.ruДанный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Питер Энгелидц

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика
Принцы Пограничья
Принцы Пограничья

Конец света начался РІ октябре, РІ четверг вечером, сразу после восьми…Амок СЃРІРѕРґРёС' людей СЃ СѓРјР°, превращает РёС… РІ Р·РѕРјР±Рё Рё провоцирует беспорядки РЅР° улицах. РћРґРёРЅРѕРєРёР№ гость СѓС…РѕРґРёС' РёР· кардиффского ресторана, его РјРёСЃСЃРёСЏ — защитить Властелина — РїСЂРёРІРѕРґРёС' его РЅР° потайную базу РїРѕРґ РІРѕРґСЏРЅРѕР№ башней. Р'СЃРµ мучаются РѕС' головной боли; что-то прячется РІ сарае Дэйви Моргана; Р° церковь Святой Марии РЎРёРѕРЅСЃРєРѕР№, разрушенная РІ 1840 РіРѕРґСѓ, появляется СЃРЅРѕРІР° — хотя этого РЅРµ должно произойти РґРѕ 2011 РіРѕРґР°. Похоже, что Торчвуд разоблачён. Чем это РІСЃС' РіСЂРѕР·РёС' романтическим отношениям, возникшим между самыми новыми сотрудниками Торчвуда?РЈ капитана Джека Харкнесса ещё больше РїРѕРІРѕРґРѕРІ для беспокойства: сигнал тревоги, предупреждение, данное человечеству Рё хранившееся нетронутым РІ Торчвуде РЅР° протяжении 108 лет. Теперь РѕРЅРѕ мерцает. Что-то надвигается. Р

Дэн Абнетт

Фантастика / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Медленное угасание
Медленное угасание

Когда Торчвуд отслеживает энергетический всплеск в Кардиффском ночном клубе, команда обнаруживает, что полиция уже прибыла на место. Пятеро подростков были убиты в драке, а среди тел лежало устройство внеземного происхождения. На следующее утро Торчвуд обнаруживает труп долгоносика, чьё лицо и шея съедены, судя по всему, человеческими зубами. А на улицах Кардиффа обычная женщина с необычным голодом нападает на людей и съедает своих жертв.Возможно, это и есть дело всей жизни, но работа в Торчвуде создаёт трещину в отношениях между Гвен и Рисом. Пока Гвен решает исправить всё с помощью инопланетных технологий, Рис решает, что настала пора измениться самому – более качественная музыка, здоровая пища, потеря веса. К счастью, его подруга упоминает о клинике для похудения, принадлежащей доктору Скотусу…Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)http://owen-harper.diary.ruДанный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Эндрю Лейн

Боевая фантастика / Детективная фантастика

Похожие книги