Читаем Под грозой (сборник) полностью

— Вот тебе, таскал, таскал вагончики, а теперь

самого вытащили из стойла,— сказал дядя Иван с

кривой усмешкой.—Пропала лошадь, а была смо-

лоду хоть куда: на хозяйской конюшне стояла,

овес ела, в дорогой сбруе ходила. А захирела—

сюда ее в шахту, на гнилое сено, таковская... Так

вот и с нашим братом бывает: пока здоров—

хорошо, а чуть захирел—долой, насмарку. И выхо-

дит, что человек, что скотина—все едино. Все мы

рабы у своей судьбы...

Антошке грустно было слушать слова дяди

Ивана—кололи они уши горькой правдой. А потом

шевельнулось чувство вины перед Мальчиком.

Дядя Иван говорил:

— Вот мы с тобой осуждали Мальчика— и злой-

де он, и хвастливый, а ежели подумать, то судьба у

Мальчика была жестокая: с хором да в лазни,

от лакомого куска к гнилушке. Тут поневоле

озлишься. Разве мы все не таковские? Попали в

шахту, как медведь в яму, и стукаемся головами об

стену.. Нет, брат, по настоящему мы должны

Мальчику в ножки поклониться: прости, мол,

нас, лошадь честная, за нашу несправедливость!..

Так-то!

Когда стали подымать из шахты ночную смену,

потащили к клети и Мальчика. Там его положили

в клеть и подняли наверх. В последний раз мель-

кнули перед Антошкой оскаленные зубы, и он

прошептал:

— Прощай, коняга!..

Без Мальчика показалось скучно в конюшне.

Чего-то недоставало. Понимали это и лошади и все

озирались, прислушивались и ждали, не придет ли

Мальчик.

После Нового года в шахту спустили новую

лошадь. Это был крепкий, здоровый битюг, слепой

на один глаз. При спуске связали канатом ноги,

а он все-таки бился, барахтался и ржал. А когда

вели от клетей по галереям, он все шарахался в

сторону и дрожал, пугаясь темноты.

Появление новой лошади в подземной конюшне

было целым событием. Все—Ласточка и Рябчик, и

даже ленивый Бычок заволновались, увидя нового

товарища, потянулись к нему, стали обнюхивать,

тихонько заржали. Он отвечал им коротким низким

ржанием, и между ними завязалась беседа на непо-

нятном лошадином языке.

И долго не могли успокоиться лошади. А когда,

попозже, Антошка подошел к корыту, он увидел

трогательную картину. Бычок и новый стояли

рядом, и голова Бычка мирно покоилась на шее

нового. Поговорили коняги, подружились и братски

обнялись. Если жизнь тяжела и мало радостей

выпадает на долю, то пусть хоть дружба будет

маленьким утешением—все-таки легче...

XIII.

Каждый день в шахте случалось какое-нибудь

происшествие. То придавит кого-нибудь обвалом,

то обрушатся крепи, то пробьется где-нибудь вода,

то клеть прищемит или ударит кого-нибудь. Иногда

в шахте начинают слышаться стоны и голоса, похо-

жие то на лай собаки, то на мяуканье кошки, то на

кваканье лягушек. Это кричит гремучка— скопилась

в шахте и дает о себе знать, предупреждает—

берегись!..

И все это держало постоянно рабочих насто-

роже, мешало легко и просто относиться к труду.

Так и казалось, что вот-вот что-нибудь случится—

не утром, так вечером, не сегодня, так завтра.

А тут еще приходили вести с других шахт и руд-

ников: там случился обвал, там затопило шахту,

там взорвался гремучий газ— и каждый раз кого-

нибудь убивало, захлестывало, обжигало.

Но боялись только молодые малоопытные шах-

теры, а старые давно уже привыкли к своей опас-

ной работе. Как солдаты на войне, они не обращали

внимания па то, что смерть выхватывает из рядов

то одного, то другого, и долбили каменные стены.

Некоторые ухитрялись даже курить в шахте, хотя

это было строго запрещено из опасения взрывов.

При спуске в шахту рабочих обыскивали и отби-

рали у них спички и табак, но шахтеры умудря-

лись проносить то и другое и покуривали втихо-

молку. Проносили и водку, которую тоже запре-

щено было брать в шахту. Мастер был на это дядя

Иван. Как побывает наверху, так и принесет с собой

бутылочку или две. Если бутылки попадались на

глаза, он говорил, что это лекарство для лошадей,

и ему верили, тем более, что он подкрашивал водку

настоем из каких-то корешков.

В шахте «лекарство» выпивалось в компании с

кем-нибудь из приятелей дяди Ивана. Чаще всего

компанионом был сторож у ствола шахты, где сто-

яли водоотливные насосы,—маленький лысый ста-

ричок по имени Стратон. Про "него говорили, что

он и родился в шахте. И действительно, он был

подземный старожил. Знал, что было на руднике

лет двадцать и тридцать тому назад, и любил гово-

рить о прошлом. Случалось ему бывать и при взры-

вах, и при затоплениях, и при обвалах, и каждый

раз он чудесно спасался. Носил он в кармане всегда

три кусочка угля, а где он их достал и какой от них

толк—не говорил, только посмеивался.

— Я человек подземный, меня и смерть не

берет,— говорил он, щуря свои маленькие острые

глаза.—Другие люди тонут, убиваются, калечатся,

а я, как заговоренный, живу и живу, уже и счет

годам потерял.

Это от того, что ты газами пропитался,—

говорил шутливо дядя Иван.—Тебя теперь хоть

режь, хоть печи, хоть в воде мочи— одинаково. Два

века будешь жить.

— А что ж? Я согласен,—простодушно говорил

Стратон.—Чем больше жить, тем лучше. Жизнь

штука занятная и против этого напрасно го-

ворят.

— А ежели она тебе ничего не дает, кроме

досады?— спрашивал дядя Иван.

— И тогда ничего,—утверждал Стратон.—Не

жизнь виновата, а люди. Многого хотят, за все хва-

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия