Читаем Под грозой (сборник) полностью

таются. А ты одну линию гни, одного добивайся—

и скоро не скоро, а добьешься... Ударь меня по

голове, ежели вру.

— А ежели тебя она согнет?

— А ты не сдавайся. В жизни надо упорным

быть, плыть не за водой, а против воды, как рыба-

Антошка любил слушать, когда беседовали

Стратон и дядя Иван. Много любопытного было

в их речах, в особенности, когда Стратон рассказы-

вал о разных случаях в шахте. Часто они спорили

о том, чего и сами не понимали,—о каких-то маши-

нах, которые следовало бы выдумать для облегче-

ния работы в шахте. В последнее время дядя Иван

носился с планом придуманной им машины, с по-

мощью которой можно было бы скорее и проще ло-

мать уголь. Называл он эту машину „землерой".

Стратон относился к его изобретению недовер-

чиво, и это раздражало дядю Ивана.

— Что ты мне говоришь: невозможно?—горя-

чился и доказывал он, крутя безволосой круглой

головой.—Невозможно только на небо влезть, а

остальное все можно. На то человеку и ум дан,

чтобы он до всего достукивался... Ты смотри, я тебе

сейчас покажу своего «землероя»...

И дядя Иван принимался чертить на земле

модель своей машины.

— Вот это, гляди, ножки, здесь вал, винтом

нарезанный, тут на конце зубья, завостренные, кри-

вые, а здесь ручка, как у веялки... Видишь?

— Ничего не вижу, глаза у меня плохие,—

говорил Стратон, зажмуриваясь.

— За ручку верти— и готово дело, уголь так и

посыпится. Один человек за троих выработает.

— За ручку верти— и готово дело: зубья так и

посыпятся, хе-хе-хе,—заливался Стратон тонень-

ким смехом.

— С тобой не сговоришь,—досадливо махал

рукой дядя Иван.—Вот постой, ' сработаю своего

«землероя» да поставлю, так все в шахте только

ахнут... Горе мое, что я в учении не был, не знаю в

тонкости, что к чему пригонять, а то бы я показал

нашим инженерам... Они все на готовенькое, а нет,

чтобы самим что-нибудь придумать...

— Ты вот придумай такую машину, чтобы уголь

сам из земли лез, чтобы не прокладывать шахты

на двести сажен.

— А что ж, когда-нибудь и это придумають,—

говорил уверенно дядя Иван.—Человек все может,

до всего дойдет. Дай только время, срок... Ты

вспомни, что было тридцать лет назад и что теперь.

Совсем другая жизнь, другие люди. Прежде здесь

была глушь, степь, ковыль да бурьян, а теперь

шахты, заводы, поселки, города—узнать нельзя.

А дальше еще скорее вся эта механика пойдет,

люди с каждым годом умнее становятся, все на

большее посягають... Через сто лет, может, и угля

не понадобится.

— А чем топить будут?— спросил Стратон.

— Да ничем. Все будет ликтрическое... либо

другое какое-нибудь. Шахты забросят, загребут,

машины в лом сдадут и только вспоминать будут:

вот были, дескать, прежде люди, шахтерами назы-

вались, в земле жили, землей дышали, ка-аторжная

жизнь была!..

— Ну, до этого, пожалуй, не дойдет,—сомне-

вался Стратон.

— Почему? Все возможно, — утверждал дядя

Иван.—Человек лучшего ищет, к лучшему идет.

А что хорошего в нашей работе? Тягота одна...

И будет стараться свести все плохое на-нет. Я так

думаю, что в жизни все к лучшему идет.

Голос у дяди Ивана был твердый, уверенный и

он как-будто видел то, что говорил.

Антошка любил вслушиваться в чужие речи и

во всем, что слышал, подмечал одно—желание

лучшего, стремление к лучшей жизни. Наверху и в

шахте, молодые и старые, слабые и сильные—все

одинаково думают о лучшей жизни и тянутся к

ней тысячами рук, миллионами мыслей... И у

Антошки понемногу стало складываться понятие,

что люди живут для лучшего, что это лучшее непре-

менно придет к ним, и если терпят теперь нужду,

горе, тяжелый труд, то только потому, что в буду-

щем, через пять, десять или больше лет, жизнь ста-

нет лучше, и можно будет отдохнуть.

Он думал о себе—и находил у себя то же, что

и у других. Разве он не стремится к лучшему, разве

ему не хочется уйти из шахты на другую работу,

к другой жизни?.. Значит, это живет в каждом

человеке, и нужно искать лучшего, тянуться к нему

мыслями и желаниями. Деревья и травы тянутся

к солнцу, к теплу, и только камни мертвы и не-

подвижны. Плохо лежать камнем на земле, нет от

него никому пользы, лучше быть деревом, зеле-

ным, шумящим, тянуться вершиною к небу, пить

соки земли и крепнуть, расти, давая прохладу и

тень.

Антошке радостно от этих мыслей, и когда он

думает так, то и труд кажется ему не тяжелым, и

шахта не пугает темнотой.

XIV.

Думал Антошка о лучшем, тянулся к нему, как

росток к солнцу, а что-то темное и злое, что бро-

дит по следам человека и ловит его в недобрую

минуту, подстерегло Антошку и бросило под ва-

гончик с углем.

Как это случилось, Антошка и сам толком не

мог сказать, но только в одной из галерей, на

крутом повороте, он попал под вагончик, который

гнали ему навстречу. Антошку сбило с ног, смяло,

ударило... От страшной боли у него помутилось

в голове, он потерял сознание.

Очнулся он в высокой светлой комнате, на кро-

вати у окна. Белый свет лился через двойную

раму, и больно было смотреть. Антошка отвер-

нулся от окна и увидел два ряда кроватей, по три

в ряд. Антошка догадался, что лежит в боль-

нице.

Что же случилось?.. Его ударило вагончиком,

сбило с ног, а больше он ничего не помнит.

В голове гудит, дергает, что-то давит. Ноет левая

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия