Читаем Под грозой (сборник) полностью

— Закипело-о!—весело говорили на обрыве,

следя за работами рыбаков.

Вот спускают в воду большой двухмачтовый

баркас. Человек двенадцать суетятся возле него.

Баркас идет туго, зарываясь носом в песок. Рабо-

чие бултыхаются по колени в воде, раскачивают

крутые бока баркаса, тянут за веревки, кричат,

смеются, ругаются.

— Натягивай. Ну-ка сразу! Подкатывай дрюч-

ки... Да не туда... Стой! Берись с боков... Ну,

разом!..

Плохо идет баркас, не дружно берутся рабочие,

надо затянуть дубинушку—эту верную, надежную

помощницу, когда нужно крепко шевельнуть пле-

чами, чтобы сдвинуть какую-нибудь тяжесть.

Пока один запевал звонким тенором, остальные

молчали, упершись руками в бока баркаса; когда

же запевало кончил, все сразу грянули:

«Эх, дубинушка, ухнем!

Враз, зеленая, сама пойдет...

У-ухнем!»

Широко, раскатисто пронесся по берегу друж-

ный взрыв голосов. «Ухнули», что было силы,—

тяжелый остов баркаса дрогнул, сдвинулся, про-

полз аршина два и стал.

Мальчишки, вертевшиеся около работающих

на маленьком баркасе, подхватили припев звон-

кими, подражательными голосами:

«Эх, дубинушка, ухнем!

Враз, зеленая, сама пойдет».

А рабочие постояли, отдохнули, поправили

веревки, и опять ухнули. Баркас прополз еще пол-

сажени и остановился.


На обрыве сидят досужие зрители,- смотрят на

берег и высказывают свои соображения, как надо

сдвинуть баркас.

— Не дружно берутся. Куражатся, а толку нет.

— Его разве так? Его нужно боком... ползком

пустить.

— Людей мало. Разве десятком можно обой-

тись?

— Да, найди-ка их. Кого погонит нелегкая

в такую воду? Теперь вода, как нож: так и режет.

— И эти скоро разбегутся. Смотри.

Внизу движение. Возившиеся с баркасом' рабо-

чие, выскочили из воды и, подрыгивая ногами, пу-

стились бежать к лежавшей на песке вверх дном

лодке. Добежав, они садились на лодку, торопливо

стаскивали сапоги, выливали из них воду и, выжав

мокрые онучи, начали оттирать ими красные, зако-

ченевшие ноги. Потом опять надевали сапоги,

шли в воду и кричали «дубинушку», раскачивая

упрямый баркас.

Андрей тоже работает на берегу возле боль-

шого парусного баркаса, на котором он с товари-

щами собирается на ловлю. У Андрея есть неболь-

шой, доставшийся ему от отца баркас, но для того,

чтобы успешнее шло дело, он вступил в компанию

с другими рыбаками. На плохом баркасе далеко не

уедешь, а большой можно пустить в открытое

море, где улов рыбы лучше.

Андрей горячо берется за дело. Весело рабо-

тать на вольном воздухе, под ярким солнцем.

Потрескивает на берегу костер, вьется голубова-

тый дымок, на огне кипит котел со смолой. Заби-

вают мягкой паклей в баркасе щели, замазывают

их горячей смолой. Сверкая синей сталью, ухает

топор, врезываясь в белую мякоть свежего дерева,

звонко визжит колючая пила и, точно брызги, ле-

тят на песок опилки. Все звучит и движется, ку-

паясь в солнечном блеске. И только серые сети

висят на столбах неподвижно, как паутина в ожи-

дании добычи.

«Завтра в поход»,—думает Андрей, прила-

живая новую доску на палубе. Нас теперь партия

дружная, не то, что один. А, что лов будет, так

это верно... Надоело за зиму без дела толкаться,

да и заработать надо...

Завел кто-то песню, несколько голосов подхва-

тили ее. Как стрела, врезалась она в береговую

волну звуков и поплыла, зазвенела. И как будто

веселей заиграли солнечные лучи и волны ласко-

вее и тише стали шуршать береговым песком.

Слышится громкий протяжный гудок. Воздух

наполняет гулким ревом, дрожит, колышется.

И когда в ушах уже начинает шуметь от медного

гула, гудок обрывается, рявкнул напоследок два

раза.

Это большой металлургический завод, стоящий

у моря, за городом, об'яеляет, что наступил обе-

денный час.

V.

Наступил день, когда Андрей с товарищами

должен был выйти в море.

С раннего утра густой туман окутал берег и

море. Солнце не проникало сквозь серую толщу,

и сверху разливался белый, как молоко, свет.

— Хороший денек будет.

— Этот туман последний лед поест, завтра

чисто будет, —говорили рыбаки, идя на работу.

Предсказания оправдались.

Ветер всколыхнул нависшую над землей молоч-

ную муть. Стала она понемногу таять, расплы-

ваться. Вот уже открылась часть моря, спокойного,

бесцветного, вот показался обрывистый берег с

постройками и деревьями.

Блеснула в небе согретая солнцем синева—и

в миг преобразилось море. Заиграло светло-голу-

быми отблесками, закачалось, зашумело.

На берегу возобновились работы. Снова зады-

мили костры. Зазвучал бодрый, веселый шум.

Волны тумана сгустились уже в громоздкие

серые облака, которые медленно поплыли в синеву,

поднимаясь все выше. И вдруг со стороны моря

донесся гулкий протяжный зык. Все встрепенулись

на берегу и стали жадно всматриваться вдаль. На

горизонте показался маленький синеватый дымок.

— Пароход, пароход! —пронеслось по всему

берегу.

Первый весенний пароход!

Для береговых жителей это—большое событие.

Пришел пароход, значит море уже свободно и

можно идти на ловлю. Не сегодня-завтра откроется

навигация, берег закипит оживлением, жизнью.

Придут заграничные пароходы, начнется выгрузка

и в гавани закопошится народ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия