Но Дэйн не слушал. Он распахнул дверь и выбежал в лабораторию. Проклиная глупость Дэйна, Лили с чудо-спичкой в руках бросилась за ним, а следом и остальные.
Тела, которые всего несколько минут назад лежали на полу, теперь стояли у окошка наблюдательной кабины – правда, нетвердо, покачиваясь из стороны в сторону. Они медленно повернулись к Лили и Дэйну и уставились на пламя чудо-спички.
Остальные трупы, еще лежавшие на полу, понемногу тоже начали двигаться. В каждом из них вновь запульсировала жизнь, и наконец один поднял вверх костлявую руку…
Ожившие мертвецы извивались и хватались за пол, а затем они медленно поднялись на ноги и присоединились к своим уже стоящим друзьям.
После этого вся толпа направилась к танцующему пламени чудо-спички.
Лили не знала, что именно их притягивает – сама чудо-спичка или мерцающее пламя жизни внутри них с Дэйном.
Глава 22
Роберт прижал сестру к себе, пока они наблюдали за зомби, которые бродили по лаборатории.
Подводный город проснулся. Ссутулившиеся живые мертвецы шатались по каюте, снося вещи со столов и натыкаясь на стены. Их глаза были пусты, волосы отваливались клоками, а рты исказились в отвратительных гримасах. Сквозь прорехи во влажной одежде виднелась ссохшаяся кожа, прилипшая к костям.
Кем бы они ни были, это больше не люди.
– Уроборос-Машина воскресила их! – воскликнул Дэйн.
Он быстро проскользнул между покачивающимися фигурами. Они уже не напоминали людей, которыми были когда-то, и, очевидно, никто из них не узнавал Дэйна.
– Где мама и папа? – спросил он тонким от отчаяния голосом, глядя на то место, где лежали их тела. – Они были вон там…
Наконец он нашел их – вернее, двух зомби, которыми они стали. Их было почти не отличить от других оживших мертвецов. Мальчик подошел к ним и широко развел руки, чтобы обнять, но они врезались в него, будто он ничем не отличался от стены или стола.
– Да ч-что с ними не так? – спросил он со слезами на глазах.
– Все с ними не так, – пробормотал Роберт.
– Это не они, – прошептала Лили. – Они не вернулись. – Она махнула чудо-спичкой в сторону зомби.
– Может, они и воскресли, – прорычал Малкин, – но это не значит, что они по-настоящему живы. Их органы так давно отказали, что эти люди больше не смогут быть такими, как раньше. Они не способны мыслить, как люди или механоиды. Они – просто оболочка их прежних «я»…
– Я знала, что так будет, – прошептала Кэдди. – Именно этого я и боялась.
– Давайте я заберу Уроборос-Машину, мастер Милксоп. – Мисс Бакл подошла к столу в центре лаборатории и начала возиться с машиной, пытаясь ее выключить.
Дэйн все еще ждал, что зомби, которые были его родителями, узнают его. Но в их глазах не было света. Он принялся по очереди трясти их за плечи:
– Почему вы меня не видите? Почему не понимаете, что я здесь?
Лили заметила, что выражение лиц его родителей медленно меняется, но не так, как хотелось Дэйну В их глазах нарастала бессознательная тревога.
Они протянули дрожащие руки к Дэйну, но Лили оттащила его подальше, не дав им его схватить.
Остальные зомби тоже двинулись к ребятам, издавая рассерженные стенания.
– Что они делают? – воскликнул Роберт.
– Похоже, сработал примитивный защитный механизм, – сказал Малкин.
– Что ты наделал? Ты их разозлил! – накинулась Лили на Дэйна.
Ожившие мертвецы, шатаясь, шли прямо на них.
– Назад, в наблюдательную кабину! – закричала Кэдди.
Все ввалились внутрь и закрыли за собой тяжелую дверь.
Лили прикрыла пламя чудо-спички рукой, так что из-под ее пальцев просачивалось лишь тусклое свечение. Ребята сидели, тяжело дыша. Плачущая Кэдди обнимала Роберта, Лили прижимала к груди Малкина, Дэйн осторожно держал в трясущейся ладони Призрака.
– Мисс Бакл! – внезапно воскликнул Дэйн. – Мы оставили ее в лаборатории!
На Роберта накатила тошнота. Он выглянул в смотровое окно. Ожившие мертвецы наблюдали за мисс Бакл, которая все еще выдергивала провода из Уроборос-Машины, чтобы сложить ее обратно в ящик.
Нечто неуловимое – может быть, то, как она двигалась, – вызвало у зомби гнев. Лили поднесла чудо-спичку ближе к окну. В мерцающем свете друзья увидели, как трупы приближаются к механической сиделке, очевидно, собираясь на нее напасть.
Мисс Бакл отошла от машины и повернулась к мертвецам. Ей хватило сил, чтобы отбросить нескольких зомби, но их было слишком много.
– Мастер Дэйн, прошу вас, помогите! – сдавленно закричала мисс Бакл, отталкивая мертвецов своими длинными руками.
Она с трудом сдерживала их натиск. Зомби грозно ревели и наваливались на нее со всех сторон, не испытывая страха и нисколько не беспокоясь о том, что могут пострадать сами или причинить боль ей. Казалось, они понимали, что мисс Бакл живее, чем они сами, и это наполняло их озлобленной горечью.
Лили, Дэйн и остальные бросились к тяжелой двери, намереваясь снова открыть ее, выбежать в лабораторию, спасти мисс Бакл… Но ее уже поглотил разъяренный рой, и она исчезла из виду под массой тел. Прежде чем ребята успели открыть дверь, раздался чудовищный крик отчаяния.