Читаем ПОЭМА О СКРЫТОМ СМЫСЛЕ полностью

Один араб навьючил на верблюда Мешок зерна — три иль четыре пуда.А чтоб не пустовал второй мешок,В него насыпал бедуин песок.На горб и сам тотчас он взгромоздился,Но здесь как раз мудрец один случился.Он вопросил: «Что ты везешь в мешках,О человек, храни тебя Аллах?»Рек бедуин: «Зерно навесил здесь я,А там — мешок с песком для равновесияИ для того, чтоб не был пуст мешок!» Мудрец спросил: «Зачем тебе песок?»Он продолжал: «Ты раздели пшеницу,Чтоб в двух мешках ей равно уместиться.От этой станет легче благостыни Тебе, мешкам обоим и скотине!»Вскричал араб в слезах от восхищенья:«Как просто мудрое твое суждение!Но почему же сам идешь пешком Ты, о мудрец, что мне едва знаком?Хождение пешком тебе ль по чести?Поедем на моем верблюде вместе!»Соседством с мудрым спутником счастливый Спросил араб: «Кто ты, красноречивый?С таким умом и с языком таким Ты, может быть, везир или хаким?Дай мне совет, глупцу и маловеруКак дни прожить по твоему примеру?Сказал мудрец: «Ужель мой жалкий вид О низком звании не говорит?»«Тогда скажи, мудрейший из достойных,Сколь у тебя овец, верблюдиц дойных?»Изрек мудрец: «Нет у меня и стада,О любопытный более чем надо!»«Владеешь ты — прости вопрос мой праздный,— Наверно, лавкой, где товарец красный?»«Нет у меня товара никакого,Не то что лавки, нету даже крова!»Араб промолвил: «Как не жить богато Тому, чье слово драгоценней злата?Иль, может быть, ты сам живешь, как птица,А злато в тайниках твоих хранится?»Сказал мудрец: «Поверь мне, бедуин,И бос и гол я и, как перст, один.Нет у меня, что с нищетою дружен,Не то что злата — и гроша на ужин!От мудрости моей мне, право слово,Нет блага, нет прибытка никакого!»Сказал араб: «О человек бездомный,Что мне от мудрости твоей никчемной?Ступай,— добавил он, дрожа от гнева,—Коль твой направо путь, так мой — налево!Без твоего совета я бы мог В своем втором мешке везти песок.Ты, может, и умен, но ты — бродяга.Я глуп, но глупость мне идет во благо.Пускай я немудрен, а все же сыт,И божьей милости мне путь открыт!»


О том, как мышь украла верблюжий повод

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги / Древневосточная литература
Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги